首页>古诗文>《穿井得一人》原文及翻译(通用3篇)

《穿井得一人》原文及翻译(通用3篇)

时间:2023-12-10 11:14:28 古诗文

《穿井得一人》原文及翻译 第1篇

宋国一个姓丁的人,家里没有水井就外出打水浇田,经常一个人居住在外面。等到他家挖了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家挖水井得到一个人。”有听闻了这件事的人就转述说:“丁氏挖井得到了一个人。”国都的人都传播这件事,使宋国国君知道了这件事。

宋国国君命令人向丁氏问这件事,丁氏回答说:“得到一个人的劳力,不是在井里得到了一个人。”听到像这样的传闻,还不如没有听到。

宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。

1、穿:挖掘,开凿。

2、宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。

3、丁氏:丁是姓氏;丁氏泛指“姓丁的人”;但也有观点认为;古代妇女的称呼大多为姓加氏字。所以应该译为姓丁的妇女;尚存疑。为避免误解;泛译为“姓丁的人”。

4、而:于是,就。

5、溉汲:打水浇田。溉,浇灌、灌溉。汲,从井里取水。

6、居:停留。

7、于:给。

8、国人:指居住在国都中的人。

9、道:讲述。

10、闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。闻,知道、听说,这里是“使知道”的意思。

11、令:派遣。

12、对:应答,回答。

13、得一人之使:得到一个人使唤,指得到一个人的劳力。

14、求闻之若此:求,听闻。闻,传闻。之,倒装的标志,不译,翻译顺序为求若此闻之。若此,像这样的。

15、若此:像这样,如此。

16、不若:不如。

该则故事说明凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄清真相。耳听为虚,眼见为实。谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。不可轻信流言,盲目随从,人云亦云,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。

《吕氏春秋》,又称《吕览》,是在秦国相邦吕不韦的主持下,集合门客们编撰的一部杂家名著。成书于秦始皇统一中国前夕。此书以“道家学说”为主干,以名家、法家、儒家、墨家、农家、兵家、阴阳家思想学说为素材,熔诸子百家学说于一炉。

《吕氏春秋》为战国末年秦相吕不韦集合门客编成。

吕不韦,姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省滑县)人。战国末年商人、政治家、思想家,秦国丞相,姜子牙23世孙。

早年经商于阳翟,扶植秦国质子异人回国即位,成为秦庄襄王,拜为相国,封文信侯,食邑河南洛阳十万户。带兵攻取周国、赵国、卫国土地,分别设立三川郡、太原郡、东郡,对秦王嬴政兼并六国的事业作出重大贡献。庄襄王去世后,迎立太子嬴政即位,拜为相邦,尊称“仲父”,权倾天下。

受到嫪毐集团叛乱牵连,罢相归国,全家流放蜀郡,途中饮鸩自尽。主持编纂《吕氏春秋》(又名《吕览》),包含八览、六论、十二纪,汇合了先秦诸子各派学说,“兼儒墨,合名法”,史称“杂家”。

《穿井得一人》原文及翻译 第2篇

翻译:

宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打水井得到一个空闲的人力。”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。”

全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋国国君的耳朵里。宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的好。

原文:

宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者;“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。

以上内容参考

以上就是关于穿井得一人翻译及原文,文言文《穿井得人》的原文及翻译注释的全部内容,以及穿井得一人翻译及原文的相关内容,希望能够帮到您。

《穿井得一人》原文及翻译 第3篇

1。-2穿井得Man的前言属于初中必修的文言文,对以后高中文言文的学习也很有帮助。涉及很多重要方面,需要读者认真阅读。From 穿井得人选自秦及其客编的《吕氏春秋集》原文宋家,常一人居外。他的家人经过水井,告诉人们:“我穿井得 一人”听说这件事的人说:“石鼎穿井得 一人。

被丁问到。石鼎对他说:“-3的使命一定是在井里。”宋国有个丁家,家里没有井,经常要自己去外面打水。他家挖井,他就对别人说:“我家挖井一人”听到并传播这个故事的人说:“丁家挖了一口井,发现了一个人。”宋国人都在谈论这件事,有人报告给。宋_派人去问丁家这件事。姓丁的回答说:“是打了一口井才有劳力,不是井里面没人。