首页>古诗文>《蔡文姬求情》的文言文原文及翻译(必备4篇)

《蔡文姬求情》的文言文原文及翻译(必备4篇)

时间:2023-12-03 09:53:34 古诗文

《蔡文姬求情》的文言文原文及翻译 第1篇

《报任安书》是我们高中教材里的一篇课文,当时读到的时候,我就存了疑惑。司马迁 因李凌事下狱并受宫刑,但他忍辱**,立志著书,此举一向为人称颂。他在书信中向友人吐槽,也无可厚非。问题在于,司马迁书信中态度,在我读来,近乎卑微。此人是求他“推贤进士”,举荐自己,若是你不想帮忙或者帮不了忙,大可以略陈理由,推拒就是,为何要这么长篇大论,这么低声下气,是古人礼节、习惯使然,还是另有缘故?

看了本文的创作背景,我才稍稍解惑。司马迁三十八岁继父职为太史令。四十七岁时以李陵事下狱,受宫刑。出狱后,为中书谒者令。这一官职掌**尚书出入奏事,是宫廷中机要职务。然,身受宫刑的他,出狱后表面上是**近臣,居要职,实则近于宦官,为士大夫所轻贱。任少卿,名安,荥阳人。曾任益州刺史、北军使者护军。他是司马迁的朋友,此时写信给司马迁,就是希望司马迁能利用中书令的地位“推贤进士”。司马迁由于自己的遭遇和处境,感到很为难,所以一直未能复信。之后,任安因罪下狱,被判**,司马迁才给他写了这封回信。关于仁安的获罪,这里有两种说法,一是,在任安为北军使者护军的时候,因他在**刘据“**”时采取了袖手旁观的做法,其实**并非真反只是因“巫蛊事件”被冤枉没办法了,想杀江充以自保。另一种说法是,任安为北军使者护军时,因其在**刘据**时采取了“持两端”做法,而为汉武帝处死。总之,现在的情况是,仁安就要死了。

司马迁选择在这时给仁安写信,其思虑是值得考究的。我也稍稍理解了他的“卑微”的语气。好友即将赴刑场,这位好友曾经求自己帮助他,自己却**为力。司马迁此时的心况可见一斑。此信既是为了向他解释自己的苦衷,求得谅解,更是表明自己的心酸苦楚与隐忍负重,更甚就是与好友的诀别书。在此信中,司马迁以无比激愤的心情,向朋友、也是向世人诉说了自己因李陵之祸所受的奇耻大辱,倾吐了内心郁积已久的痛苦与愤懑,大胆揭露了朝廷大臣的自私,甚至还不加掩饰地流露了对汉武帝是非不辨、刻薄寡恩的不满。信中还委婉述说了他受刑后“隐忍**”的一片苦衷。为了完成《史记》的著述,司马迁所忍受的屈辱和耻笑,绝非常人所能想象。但他有一条非常坚定的信念,死要死得有价值,要“重于泰山”,所以,不完成《史记》的写作,绝不能轻易**,即使一时被人误解也在所不惜。就是这样的信念**他在“肠一日而九回”的痛苦挣扎中顽强地活了下来,忍辱负重,坚忍不拔,终于实现了他的夙愿,完成了他的大业。

我不知道之前仁安是否怨过司马迁没能理会自己的请求,也不清楚当临死的仁安收到司马迁的这封书信时的心情。但是司马迁的这种做法,我是欣赏的。他没有忘记这个朋友曾经求助于他,他没有因为他即将赴死而避讳他,他没有弃他于狱中,独自品尝濒死的无望与恐惧,而是通过书信,以一种相对低下的、带着安慰性的语调,向友人陈述自己的无奈,与他分享自己的心路历程。我看了很多人写的《报任安书》的读后感,他们基本都在称扬司马迁的忍辱负重,他对生死的抉择,我却要颂扬他与仁安之间的生死不忘的友情。

《蔡文姬求情》的文言文原文及翻译 第2篇

乱世之中出英雄当然也有美人,在众多的美人当中要属蔡文姬的名声是比较大的,这个人物的一生是比较的坎坷的,但是蔡文姬本身的才情是比较好的,因为她的父亲是有名文学家,所以她也是三国时期中的一代才女。今天我们就来讲讲蔡文姬的故事。

蔡文姬的感情是比较坎坷的,一生嫁过三次,尤其是曹操对于蔡文姬的照顾也是比较的特殊的。蔡文姬的第一个丈夫是卫仲道,两个人还算是门当户对的,两个人之间都热爱文学,所以卫仲道对于蔡文姬是十分的折服的,但是好景不长卫仲道最终患有疾病死了,导致蔡文姬变成了寡妇。之后****,蔡文姬也是不能够被避免的,之后被匈奴给抢走了,被左贤王看中当**王妃,之后在异乡生了两个孩子。

曹操曾经是蔡邕的学生,所以对于蔡文姬也是很早就相识了,之后得知蔡文姬是被匈奴抢走之后,就命人重金赎回来了。之后对蔡文姬也是多加的照顾,之后机缘巧合之下,结识了董祀结为了夫妻。

后人评论曹操把蔡文姬嫁给董祀的原因有两个,一个是为了报答蔡邕的教育之恩,另外就是想要利用蔡文姬巴结董祀,不过不管是哪一种都是对曹操而言是有利而无一害的。

蔡文姬一生三嫁,对于一个女子而言是比较坎坷的,但是自古才女的感情道路都是比较的困难的。这种境遇和蔡文姬本身的才情以及天生丽质是分不开的,蔡文姬的内心是比较向往**的,但是有时候也是这种性格导致了自己悲惨的一生。蔡文姬的故事看到这里你都了解了吗?

——《狼》文言文原文翻译

《狼》文言文原文翻译

《蔡文姬求情》的文言文原文及翻译 第3篇

狼三则·其二

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫(shàn)蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻(kāo)尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

《蔡文姬求情》的文言文原文及翻译 第4篇

天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那么困难的学问也变得容易了;如果不学,那么容易的学问也变得困难了。

我天资愚笨,赶不上别人;我才能*庸,赶不上别人。我每天持之以恒地提高自己,(也可翻译为:每天不停地学习)等到学成了,也就不知道自己愚笨与*庸了。我天资聪明,超过别人;能力也超过别人,却不努力去发挥,即与普通人无异。孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。如此看来聪明愚笨,难道是一成不变的吗?

四川边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。穷和尚对有钱的和尚说:“我想要到南海去,你看怎么样?”富和尚说:“您凭借着什么去呢?”穷和尚说:“我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的饭碗就足够了。”富和尚说:“我几年来想要雇船沿着长江下游而(去南海),尚且没有成功。你凭借着什么去!”到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海的这件事告诉富和尚。富和尚的脸上露出了惭愧的神情。

四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达可是穷和尚到达了。一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?因此,聪明与敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠着聪明与敏捷而不努力学习的人,是自己毁了自己。愚笨和*庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨*庸所局限而努力不倦地学习的人,是靠自己努力学成的。