首页>古诗文>《新五代史·赵匡凝传》原文和翻译(推荐13篇)

《新五代史·赵匡凝传》原文和翻译(推荐13篇)

时间:2023-12-24 13:14:06 古诗文

《新五代史·xxx匡凝传》原文和翻译 第1篇

匡凝字光仪,xxx也。父德諲。匡凝以父功为xxx州刺史兼七州马步军都校。及德諲卒,匡凝自为襄州留后,朝廷即以旄钺授之。作镇数年,甚有威惠,累官至检校太尉、兼中书令。

匡凝气貌xxx,好自修饰,每整衣冠,必使人持巨鉴前后照之。对客之际,乌巾上微觉有尘,即令侍妓持红拂以去之。人有误犯其家讳者,往往遭其木楚,其方严也如是。

光化初,匡凝以太祖①有清口之败,密附于淮夷,太祖遣氏叔琮率师伐之。未几,其泌州刺史xxx越墉来降,随州刺史xxx临阵就擒。俄而康怀英攻下邓州,匡凝惧,遣使乞盟,太祖许之,自是附庸于太祖。及成汭败于鄂州,匡凝表其弟xxx为xxx后。是时xxx室微弱,诸道常赋多不上供,惟匡凝昆仲虽强据江山,然尽忠帝室,贡赋不绝。

太祖将期受禅,以匡凝兄弟并据藩镇,乃遣使先谕旨焉。匡凝对使者流涕,答以受国恩深,岂敢随时妄有他志。使者复命,太祖大怒。天祐二年秋七月,遣xxx师厚率师讨之。八月,太祖亲领大军xxx。及师厚济江,匡凝以兵数万逆战,大为师厚所败。匡凝乃燔其舟,单舸急棹,沿汉而遁于金陵。后卒于淮南。

《新xxx书》云:师厚由阴谷伐木为xxx,匡凝以兵二万濒江战,大败,乃燔其舟,单舸夜奔扬州。行密见之,曰:“君在镇,轻车重马输于贼,今败,乃归我邪!”《欧阳史》云:行xxx遇匡凝,其后行密死,xxx不礼之。渥方宴食青梅,匡凝顾渥曰:“勿多食,发小儿热。”诸将以为慢,渥遣匡凝海陵,后为xxx杀。初,匡凝好聚书,及败,xxx师厚获数千卷于第,悉以来献。

(选自《新五代史》卷十七,有删节)

注:①太祖,后xxx太祖xxx。

《新五代史·xxx匡凝传》原文和翻译 第2篇

《新五代史·康延孝传》原文与翻译

原文:

康延孝,代北人也。为xxx卒,有罪亡命于xxx。末帝以延孝为左右先锋指挥使。延孝见xxx帝任用群小,知其必亡,乃以百骑奔于xxx。见庄宗于朝城,庄宗屏人问延孝xxx事,延孝具言:“末帝懦弱,小人进任,而忠臣勇士皆见疏斥,此其必亡之势也。”庄宗初闻延孝言xxx必亡,喜,及闻其大举也,惧,曰:“其将xxx之?”延孝曰:“xxx虽众,分则无余。臣请待其既分,以铁骑五千自郓趣汴,出其不意,捣其空虚,不旬日,天下定矣。”庄宗甚壮其言,卒用延孝策,自郓入汴,凡八日而灭xxx。

三年,征蜀,延孝为先锋排阵斩斫使,破凤州,取固镇,降兴州。xxx,延孝功为多。左厢马步军都指挥使xxx位在延孝下,然特见重于xxx。xxx有军事,独召璋与计议,而不问延孝,延孝大怒,xxx曰:“吾有平蜀之功,公等仆相从,反俯首xxx之门,吾为都将,独不能以军法斩公邪?”璋诉于xxx,xxx解璋军职,表为东川节度使。延孝愈怒曰:“吾冒白刃,犯险阻,以定两川,璋有何功而得旄节!”因见xxx言其不可。xxx曰:“敢违吾节度!”延孝惧而退。明年xxx死,延孝谓璋曰:“公复俯首何门邪?”璋求哀以免。

继岌班师,命延孝以万二千人为殿,行至武连,闻xxx无罪见杀。xxx有子xxx在遂州,庄xxx使者诏继岌即诛之。继岌不遣延孝,而遣xxx,延孝大怒,谓其下曰:“南平xxx,西取蜀,其谋尽出于xxx,而汗马之劳,攻城破敌者我也。今xxx已死,我岂得存?而xxx与我俱背xxx以归xxx者,xxx之祸次及我矣!”延孝部下皆xxx旧将,知xxx被难,皆号哭诉于军门曰:“朱公无罪,二百口被诛,旧将往往从死,我等死必矣!”延孝遂拥其众自剑州返入蜀,自称西川节度、三川制置等使。继岌遣任圜以七千骑追之,及于汉州,会xxx夹攻之,延孝战败,被擒,载以槛车。车至凤翔,庄xxx宦者杀之。

摘自《新五代史》

[注]:继岌:即xxx继岌,后xxx,后受封为魏王。

译文:

康延孝,是代北人,做xxx中小兵,有罪,逃亡到xxx。xxx帝派遣段凝将军队驻扎到黄河边,以延孝为左右先锋指挥使。延孝看见xxx帝任用的人,都是一群小人,知道xxx必定灭亡,于是率领百个骑兵逃奔到xxx。在朝城见到xxx庄宗,庄宗避开众人问延孝xxx的事,延孝全部告诉他说:“xxx帝懦弱,信任进用的都是小人,而忠臣勇士都被疏离排斥,这是必定灭亡的局势。””庄宗开始听到延孝说xxx必定灭亡,高兴,等到听说要大举用兵,害怕,说:“应当如何防御?”延孝说:“xxx的军队人虽然多,分开来就不多。请陛下等到他们分散开,以五千铁骑从郓城逼近汴,出其不意,直捣他的空虚之处,不需要十天,天下可安定了。”庄宗认为他的话非常豪壮,最终使用了延孝的计策,从郓城进入汴京,用了八天灭掉xxx。

第三年,征伐xxx,以延孝为先锋排阵斩斫使,攻破凤州,攻取固镇,降服了兴州,xxx平定,延孝功劳最大。左厢马步军都指挥使xxx位子在延孝之下,但特别受xxx重用,xxx有军事上的问题,唯独召唤xxx去和他商议,而不问延孝,延孝大怒,责备xxx说:“我有平定xxx的'功劳,你们像仆人一样跟着,反而在xxx的门前俯首帖耳,我身为一都的将帅,难道独独不能用军法将你斩首么?”xxx在xxx跟前告状,xxx罢免了xxx的军职,封他为东川节度使,延孝更加愤怒,说:“我冒着刀下的危险,越过艰难险阻,平定两川,xxx有什么功劳得到节度使的职位?”于是觐见xxx说这是不可以的。xxx反倒说:“xxx,你想谋反么?胆敢违抗我的命令。”延孝怕了,退下。第二年xxx死了,延孝对xxx说:“你现在到哪个门前俯首帖耳呢?”xxx哀求,才免去责罚。

继岌出征回朝,命令延孝用一万二千人殿后,走到武连,听说xxx无罪而被杀。xxx有一个儿子xxx在遂州,庄宗派遣使者告诉继岌,要他马上杀了xxx。继岌不派遣延孝,而派遣xxx,延孝已经怀疑,等到xxx路过延孝军队,又不前外拜谒,延孝大怒,告诉下属说:“南面平定xxx,西面攻取xxx,谋略全部是xxx想出,而日夜劳苦,攻城破敌的,是我。现在xxx已死,我怎么还能活?而xxx和我都是背叛xxx,投奔xxx国的,xxx遭遇的灾祸,就要轮到我了!”延孝的部下都是xxx手下的旧将,知道xxx被灭族,都哀号着在军门哭诉道:“朱公无罪,家人二百人却别杀害,旧日将领往往也同时杀死,我们死定了!”xxx是带领众人从剑州返回,进入蜀地,自称西川节度、三川制置等使。继岌派遣任圜带领七千骑兵追赶,到了汉州,与xxx会合夹攻延孝,延孝战败,被抓获,用囚车装载。装载延孝的囚车到了凤翔,庄宗就派遣太监杀了他。

《新五代史·xxx匡凝传》原文和翻译 第3篇

《新五代史xxx传》的原文及翻译

原文:

xxx,字志通,代州人也,小字生铁。少以骑射事xxx庄宗为厅直军使。xxx时,为河东马步军都指挥使,领钦州刺史,累迁xxx、xxx节度使,徙镇xxx、晋昌。

清泰二年,xxx数犯边,废帝以河东节度使xxx兼大同、xxx、xxx、威塞等军蕃汉马步军都总管,屯于忻州,xxx聚噪遮敬瑭呼“万岁”,敬瑭斩三十馀人以止之。废帝疑敬瑭有异志,乃以敬达为北面副总管,以分其兵。明年夏,徙敬瑭镇天平,遂以敬达为大同、xxx、xxx、威塞等军蕃汉马步军都部署,敬瑭因此遂反。即以敬达为太原四面招讨使。六月兵图太原敬达为长城连栅云梯飞炮以攻之所为城栅将成辄有大风雨水暴至以坏之。

敬瑭求救于xxx。九月,xxx耶律xxx自雁门入,旌旗相属五十馀里。xxx先遣人告敬瑭曰:“吾欲今日破敌可乎?”敬瑭报曰:“大兵远来,而贼势方盛,要在成功,不必也。”使者未复命,xxx已交。敬达阵于西山,xxx以羸骑三千,革鞭木登,人马皆不甲胄,以趋xxx。xxx争驰之,xxx兵走。追至汾曲,伏发,断xxx为二,其在北者皆死,死者xxx人。敬达收军栅晋安,xxx围之。废帝遣xxx、范xxx等救之。延寿屯团柏谷,xxx屯辽州,相去皆百馀里。xxx兵围敬达者,自晋安寨南,长百馀里,阔五十里,xxx中望之,但见穹庐连属如冈阜,四面亘以毛索,挂铃为警,纵犬往来。xxx中有夜出者,辄为xxx所得,由是闭壁不敢复出。延寿等皆有二心,无救敬达意。敬达犹有兵五万人、马万匹,久之食尽,削木筛粪以饲其马,马死者食之,已而马尽。副招讨使xxxxxx劝敬达降晋,敬达自以不忍背xxx,而救兵且至,xxx促之不已,敬达曰:“诸公何相迫邪!何不杀我而降?”xxx即斩敬达降。xxx耶律xxx闻敬达死,xxx,遣人收葬之。

选自《新五代史十品,测节)

译文:

xxx字志通,代州人,小字生铁。年轻时因擅长骑马射箭效力xxx庄xxx厅直军使。xxx时,任河东马步军都指挥使,领钦州刺史,连续升任xxx、xxx节度使,调任xxx、晋昌节度使。

清泰二年,xxx多次侵犯边境,xxx以河柬节度使xxx兼任大同、xxx、xxx、威塞等军蕃漠马步军都总管,屯驻在忻州,屯驻的'军队聚隶鼓噪栏住xxx呼喊“万岁”,xxx斩杀三十多人制止他们。xxx怀疑xxx有野心,xxxxxx为北面副总管,以减少他的军队。第二年夏天,调xxx为天平节度使,xxxxxx为大同、xxx、xxx、威塞等军蕃汉马步军都部署,xxx因此就反叛了。皇帝就任命xxx为太原四面招讨使。六月,xxx包围太原,xxx修筑长城连棚,用云梯飞炮攻城,修筑的城栅快要完成时,狂风暴雨洪水突然到来,毁坏了城栅。

敬瑭向xxx求救。九月,xxx耶律xxx从雁门入关,旌旗前后相连五十xxx。耶律xxx先派人告诉xxx说:“我想在今天攻破敌军,行吗?”xxx回答说:“大军远道而来,而贼军气势正旺,关键是要成功,不必太怏。”使臣还没有回报,而两军已经交锋。xxx在西山摆开战阵,xxx以羸弱的骑兵三干人,革鞭木鉴,人马都不披挂镗甲,向xxx扑来。xxx争相追逐他们,xxx军队逃跑,追到汾曲,xxx的伏兵出击,把xxx截成两部分,在北面的xxx都被杀死,死了一万多人。xxx收拾军队在晋安扎寨,xxx军队包围他们。xxx派xxx、范xxx等人救援。xxx屯驻团柏谷,范xxx屯驻辽州,距离xxx都有一百xxx。xxx包围xxx的军队,从晋安寨往南,长一百xxx,宽五十里,xxx从军中望去,只见毡帐相连如同_起伏,四面用毛绳贯穿,挂上铃铛做警报,放出狗来回巡逻。xxx军中有晚上出去的人,就被xxx抓获,从此封闭营寨不敢再出来。xxx等人都有二心,没有救xxx的意思。xxx还有士兵五万人、战马一万匹,过了很久粮食吃完,只好削树木筛马粪来喂马,军士吃死马,不久马吃光了。副招讨使xxx光速劝xxx向晋投降,xxx自认为不忍心背叛xxx,而且救兵快到了,xxx光速不断催他,xxx说:“各位为什么逼我呢!为什么不杀掉我向晋投降?”xxx光速就杀死xxx投降。xxx主耶律xxx聪说xxx死了,哀怜他的忠诚,派人收葬他的尸体。

《新五代史·xxx匡凝传》原文和翻译 第4篇

xxx少为户牖亭长。时xxx贵人xxx客放从,延率吏卒突入其家捕之,以此见怨,故位不升。性敦朴,不拘小节,又无乡曲之誉。xxx末,天下大乱,延常婴甲胄,拥卫亲族,扞御抄盗,赖其全者甚众。建武初,除细阳令。每至岁时伏腊,辄休遣徒系,各使归家,并感xxx,应期而还。有囚于家被病,自载诣狱,既至而死,延率掾史,殡于门外,百姓感悦之。

后去官还乡里,太守富宗闻延名,召署功xxx宗性奢靡,车服器物,多不中节。延谏曰:“昔晏婴辅齐,鹿裘不完;季文子相鲁,妾不衣帛。以约失之者鲜矣。”宗不悦延即辞退居有顷宗果以侈从被诛临当伏刑揽涕而叹曰恨不用功xxx之谏光武闻而奇之。是时xxx有客xxx者,常为奸盗,延收考之。xxx屡请,获一书辄加篣二百,信阳侯阴就乃诉帝,谮延多所冤枉。帝乃临御道之馆,亲录囚徒。延陈其狱状可论者在东,无理者居西。成乃回欲趋东,延前执之,谓曰:“尔人之巨蠹,久依城社,不畏熏烧。今考实未竟,宜当尽法!”成大呼称枉,陛戟郎以戟刺延,叱使置之。帝知延不私,谓成曰:“汝犯王法,身自取之!”呵使速去。后数日伏诛,于是外戚敛手,xxx干法。迁南阳太守。永平初,有新野功xxx,以外戚小侯每豫朝会,而容姿趋步有出于众,显宗目之,顾左右曰:“朕之仪貌,岂若此人!”特赐舆马衣服。延以衍虽有容仪而无实行,未尝加礼。帝既异之,乃诏衍令自称南阳功曹诣阙。既到,xxx,迁玄武司马。衍在职不服父丧,帝闻之,乃叹曰:“‘知人则哲,惟帝难之’。信哉斯言!”衍惭而退,由是以延为明。

(节选自《后汉书xxx传》)

翻译:

xxx年时就当了户牖亭长。这时xxx的贵人xxx的宾客放纵不法,xxx领吏卒突入其家逮捕了有关的人,因此招怨,所以升任不了。xxx个性敦厚淳朴,不拘小节,也就得不到乡里的称扬。xxx末年,天下大乱,xxx身披甲胄,护卫亲族,防御劫掠抄盗,依靠他而得以保全的乡民很多。建武初年,被任命为细阳县令。在任上,每到岁时节令,他便让刑徒囚犯休假回家,这些人感xxx,到期即回。有个囚犯在家得了病,自家装了车子送到县府,一到就死了,xxx着府吏把他安葬在城门外,百姓深受感动。

后来xxx己辞官回到家乡,太守富宗早知道他,召他为郡功xxx富宗这人生活奢靡,车子衣服及日用器物多不合国家礼法规定。xxx谏说:“当年晏子辅助齐王,穿的鹿裘都是破损的,季文子做相于xxx,妻妾都不穿丝织品,以俭约行事的人失败的很少很少。”富宗不高兴,xxx辞退了。过了一段时间,富xxx因为奢纵被杀头,临刑之时,他抹着眼泪说:“悔不听xxx曹的批评!”光武帝知道后很赏识xxx。这时xxx家中有个门客叫xxx,常为奸盗,xxx将其搜捕拷问。xxx多次请托人情,xxx则每接一封求情信就加打二百鞭。信阳侯阴就便投诉到皇帝那儿,诬告xxx多所冤枉。光武帝便到御道馆录囚亲自查问囚徒情状。xxx报告让狱状可讨论的到东边站队,无理可诉的到西边站队。xxx便回身想站到东边,xxx跨步上前抓着他说:“你是人中的大蠹虫,长久地依托城社(城社喻权势),不怕熏烧。现在审查核实没完,应当完全依法制裁!”xxx大呼冤枉,御阶上光武帝贴身的陛戟郎用戟抵着xxx,叱喝他要他放了xxx。光武帝知道xxx不是为私,就对xxx说:“你触犯王法,是咎由自取啊!”喝退他让他快走开。过了几天便伏了法。于是皇家贵戚们一个个收了手,不敢再无法无天了。升为南阳太守。xxx永平初年,有位新野县的功xxxxxx,因为有外戚小侯的身份常能参与朝会,此人姿容态度行步投足跟众人不一般,xxx注视着他回头对左右侍从说:“朕的仪态容貌难道就像此人吗!”特赐给他车马衣服。xxx认为此人虽有姿容但无德行,没有对他表示尊重。xxx既看重了xxx,便下诏让他自称南阳郡功xxx朝门。既到,任为郎中,迁升为玄武司马。xxx在职,父亲死了,他都不回乡守孝,xxx听说这件事后,就感叹地说:“‘能了解人是智慧,只是皇帝在这方面难以做到’。这话说得实在正确!”xxx很惭愧,辞去了官职,从此xxx更认为xxx有知人xxx。

[《后汉书xxx传》原文及翻译]

《新五代史·xxx匡凝传》原文和翻译 第5篇

xxx匡凝字光仪,是xxx。父亲xxx德諲。xxx匡凝凭借父亲的功劳任xxx州刺史兼七州马军步军都校。等到xxx德諲去世后,xxx匡凝自封为襄州留后,朝廷也就将旄钺(作为任职凭证)授予他。他镇守多年,很有威望德惠,多次升职到检校太尉、兼中书令。

xxx匡凝气质相貌非常雄伟,喜好整理装饰自己,每次整理衣服帽子,一定让人拿着大镜子(自己)前后照看。会见客人时,乌巾上稍觉有灰尘,就让侍候的歌妓拿着红色的拂尘拂去它。有不小心触犯了他家讳的人,往往要遭受他棍棒的捶楚,他就是这样方正严明。

光化初年,xxx匡凝因太祖在清口战役失败,就暗中结附淮_夷,太祖派氏叔琮领兵攻伐他。不久,他属下的泌州刺史xxx翻过城墙投降,隋州刺史xxx在战阵前被抓住。不久康怀英攻下邓州,xxx匡凝害怕,派使者乞求结盟,太祖答应了他,从此依附于太祖。等到成汭在鄂州被打败,xxx匡凝上表推荐他弟弟xxxxxx任xxx后。这时xxx王朝衰微虚弱,各道常规的赋税大多都不上供了,只有xxx匡凝兄弟虽然雄据一方,可是对xxx王朝竭尽忠心,贡赋不曾停止。

xxx准备约定时间接受禅让的帝位,因为xxx匡凝兄弟都据守藩镇,就派遣使者预先告谕自己的意旨。xxx匡凝对着使者流泪,回答说,自己深受xxx朝恩德,哪里敢随时世而妄自有别的想法。使者回去复命,太祖非常愤怒。天祐二年秋天七月,派xxx师厚领兵征讨他。八月,太祖亲自率领大军xxx。等到xxx师厚渡过长江,xxx匡凝率领数万士兵迎战,被xxx师厚(打得)大败。xxx匡凝于是烧掉自己的战船,驾着一只小船急速划桨,沿汉水逃往金陵。后来死在淮南。

《新xxx书》记载:xxx师厚从山谷里砍伐树木造船,xxx匡凝带领两万士兵临江迎战,被xxx师厚打败,就烧掉战船,独自驾小船连夜逃往扬州。xxx行密见了他,说:“你当年在藩镇(做官)时,用车马驮载着轻重物资输送给贼人,现在失败了,才来归附我啊!”《欧阳史》记载:xxx行密很优厚地对待xxx匡凝,后来xxx行密去世,xxx渥对待他就逐渐不够尊敬了。(一次)xxx渥正在设宴吃青梅,xxx匡凝看着xxx渥说:“不要多吃,会发小儿热。”将领们认为他轻慢无礼,xxx渥派遣xxx匡凝到海陵,后来被xxx杀死。当初xxx匡凝爱好藏书,等到兵败后,xxx师厚在他家里得到数千卷书,全部献给了朝廷。

《新五代史·xxx匡凝传》原文和翻译 第6篇

《旧五代史钱镠传》原文及翻译

原文:

钱镠,杭州临安县人。少善射与槊,喜任侠,以解仇报怨为事。xxx乾符中,事于潜镇将xxx为部校。属天下丧乱xxx寇岭表江淮之盗贼群聚大者攻州郡小者剽闾里xxx聚众恣横于xxx之间以遏xxx之冲要。xxx僖宗在蜀,诏xxx讨伐,昌以军政委镠,镠率士进攻越、润州,平江、浙。除xxx浙东节度使、越州刺史,表镠代己为杭州刺史。xxx景福中,昌渐xxx,自言身应符谶,又为妖人xxx所诳,僭称尊号,乃于越州自称xxx国王,年号大圣,伪命镠为两浙都将。镠不受命,以状闻,xxx昭宗命镠讨伐。乾宁四年,镠率浙西将士破越州,朝廷嘉其功,赐镠铁券,又除宰臣xxx威胜军节度。

镠于xxx昭宗朝,位至太师、中书令、本郡王,食邑二万户。xxx祖革命,以镠为尚父、xxx国王。同光中,赐玉册、金印。镠在杭州垂四十年,穷奢极贵。钱塘江旧日海潮逼州城,镠大庀工徒,凿石填江,又平江中罗刹石,悉起台榭,广郡xxx周三十里,邑屋之繁会,江山之雕丽,实江南之胜概也。镠学书,好吟咏。江东有xxx者,有诗名,闻于海内,依镠为参佐。镠尝与隐唱和。隐好讥讽,尝戏为诗,言镠微时骑牛操梃事。镠亦怡然不怒,其通恕也如此。镠虽季年荒恣,然自xxx朝,于xxx室,庄宗中兴已来,每来扬帆越海,贡奉无阙,故中朝亦以此善之。

镠以长兴三年三月二十八日薨,年八十一。镠初事xxx,xxx壮室,性尚刚烈。时有儒士谒于主帅,已进刺矣,见镠稍怠,镠怒,投之罗刹江,及典谒者将召,镠诈云:“客已拂衣去矣。”迨于晚岁,方爱人下士,留心理道,数十年间,时甚归美,斯亦近代之名王也。

(节选自《旧五代史·世袭列传二》,有删改)

译文:

钱镠,杭州临安县人。年轻时善于射箭和使用长矛,行侠仗义,把解决仇怨作为事业。xxx乾符年间,侍奉潜镇将领xxx,担任部校。当时天下接连战乱,xxx进犯岭外,江淮的盗贼聚集在一起,大的盗贼进攻州郡,小的盗贼xxx里,xxx聚集民众,在杭州越州之间恣意横行,来遏制xxx的要害。xxx僖宗在蜀地,下诏令xxx讨伐xxx,xxx把军事政务委托给了钱镠,钱镠率士兵进攻越州、润州,平定了江浙一带。皇上任命xxx担任浙东节度使、越州刺史,xxx上表奏请,让钱镠代替自己担任杭州刺史。xxx景福年间,xxx逐渐骄奢显贵,他认为应验xxx预兆,又被妖人xxx欺骗,僭越本分,擅自称尊号,在越州自称xxx国王,年号大圣,伪命钱镠担任两浙都将。钱镠不接受命令,把情况报告给了皇帝,xxx昭宗命令钱镠出兵讨伐。乾宁四年,钱镠率领浙西将领士兵攻破越州,朝廷嘉奖他的功劳,赏赐钱镠铁券,又任命宰相xxx威胜军节度使。

钱镠在xxx昭宗一朝,官至太师、中书令、本郡王,食邑二万户。xxx太祖变革了朝代,尊称钱镠为尚父、封为xxx国王。同光年间,赐给玉册、金印。钱镠在杭州近四十年,穷奢极贵。过去钱塘江海潮常常逼近州城,钱镠雇佣大批工人,开凿巨石填江,又除去江中险石,全部建造为亭台楼榭,把州城扩大了三十里,繁复密集的城市房屋,精巧秀丽的`江山美景,确实是江南的绝美景色。钱镠读书学习,喜欢吟诗。江东有个叫xxx的诗人,诗歌才华出众,在国内颇有名声,依附钱镠担任参佐。钱镠曾和xxx诗文唱和。xxx写诗喜好旁敲侧击或挖苦嘲笑,曾经开玩笑地写了一首诗,诗中提到钱镠微贱时骑牛持棒的往事。钱镠也怡然自得,不愤怒,他就是像这样懂得宽恕。钱镠虽然晚年放纵恣肆,无所约束,但是从xxx朝一直到后xxx,再到后xxx庄宗中兴以来,他每次都扬帆渡海,向朝廷贡奉从不缺漏,所以朝廷也因此善待他。

钱镠在长兴三年三月二十八日逝世,享年八十一岁。钱镠最初侍奉xxx,当时刚处于壮年,个性还很刚烈。曾经有个儒生要拜见xxx,已经向主帅递入了名片,拜见钱镠时有些怠慢,钱镠发怒,将他丢入了险江之中,等到掌管拜谒的人召唤儒生时,钱镠骗他说:“客人已经生气离开了。”到了晚年,才体爱下士,留心处理事情的方法,获得了美誉,他也称得上是近代的名王了。

《新五代史·xxx匡凝传》原文和翻译 第7篇

《五代史宦者传》论原文及翻译

原文:

自古宦者乱人之国,其源深于女祸。

女,色而已;宦者之害,非一端也。盖其用事也近而习,其为心也专而忍;能以xxx中人之意,小信固人之心,使人主必信而亲之。待其已信,然后惧以祸福而把持之。虽有忠臣、硕士列于朝廷,而人主以为去己疏远,不若起居饮食、前后左右之亲可恃也。故前后左右者日益亲,则忠臣硕士日益疏,而人主之势日益孤。势孤,则惧祸之心日益切,而把持者日益牢。安危出其喜怒,祸患伏于帷闼②,则向之所谓可恃者,xxx为患也。患已深而觉之,欲与疏远之臣,图左右之亲近,缓之则养祸而益深,急之则挟人主以为质。虽有圣智,不能与谋。谋之而不可为,为之而不成。至其甚,则俱伤而两败。故其大者亡国,其次亡身,而使奸豪得借以为资而起,至抉③其种类,尽杀以快天下之心而后已。此前史所载宦者之祸常如此者,非一世也!

夫为人主者,非欲养祸于内而疏忠臣、硕士于外,盖其渐积而势使之然也。夫女色之惑,不幸而不悟,则祸斯及矣。使其一悟,捽④而去之可也。宦者之为祸,虽欲悔悟,而势有不得而去也。xxx昭宗之事是已⑤,故曰:深于女祸者,谓此也。可不戒哉!

【注】①选自《新五代史·宦者传》评论中的一部分。②帷闼:帐幕和小门,这里指宫廷之内。③抉:挖出,可灵活译为“搜捕”。④捽:揪。⑤xxx昭宗(xxx)因宦官专权为祸,天复元年(9),与宰相xxx谋诛杀宦官。xxx写信请xxx发兵迎接昭宗。但事情被宦官知道了,先劫昭宗到凤翔。次年,xxx兵围凤翔。天复三年春,城中食尽投降,xxx尽杀宦官。后来,xxx和昭宗也先后被xxx杀了。

译文:

自古以来,宦官扰乱国家,它的本源比女色造成的祸 患还要深远。

女人,不过使人君沉溺于美色罢了;宦官的危害,不仅仅在一个方面。因为他们在人君身边办事,又亲近又熟悉;他们的心思,又专一又隐忍;能够用xxx去迎合人君的心意,用小信去稳住人君的感情,使得xxx的,一定信任他们,并且亲近他们。等到人君已经信任他们了,然后用祸与福进行威吓来控制人君。即使朝廷里有忠臣、贤士,可是人君却认为他们离自己疏远,不如侍奉起居饮食、跟随在前前后后的宦官可靠。所以,身边的宦官一天天更加亲近,忠臣、贤士就一天天更加疏远,于是人君的地位也一天天更加孤立。人君势力孤单了,害怕祸患的`思想就一天天更加严重,于是控制人君的宦官的地位,一天天更加稳固。国家的安危由他们的喜怒来决定,人君的祸患就隐藏在宫廷之中。那么先前认为可靠的人,现在却成了发生祸患的原因。祸患已经很深了才觉察,想要跟疏远的臣子谋划去掉常在身边的宦官,过于迟缓,就会滋养祸患,使它更加严重;过于急切,他们就会挟持人君作为人质。这时即使有大圣大智的人,也无法给人君出谋划策。即使谋划了也不能去做,做了也不能成功。到了事态十分严重的时候,就会两败俱伤。所以祸患大的,就要亡国,次一点的就要丧身,而且能使奸雄借助这个口实来起事,直到搜捕宦官的同党,把他们全部杀掉,来使天下人心大快,这样才算了结。以前史书上记载的宦官祸患,常常是这样的,不是一代了!

那些xxx的,并不是想在宫廷里面滋养祸患,把忠臣贤士疏远在外面,这是逐渐积累造成,而且在形势上逼使他这样的。对于女色的迷惑,不幸而又不能醒悟,那么祸患就会临头;如果人君一旦醒悟,揪着头发丢弃她就行了。对于宦官的祸患,虽然想悔悟,可是却有不能够除掉他的形势。xxx昭宗的事情就是这样的。所以说这比女色造成的祸患还要深远,就是这个缘故,怎么能够不警惕呢!五代史宦者传论欧

《新五代史·xxx匡凝传》原文和翻译 第8篇

《旧五代史xxx传》文言文原文及翻译

原文:

xxx,蔚州人,世为本州军校。祖嗣,蕃汉都知兵马使,累赠太子太师。父公政,历职至平塞军使,累赠太傅。福便弓马,少事后xxx武皇,累补军职,充承天军都监。庄宗嗣位,尝谓左右曰:“我本蕃人,以羊马为活业。彼xxx者,体貌丰厚,宜领财货,可令总辖马牧。”由是署为xxx使,大有蕃息。及xxx为乱兵所迫,将离魏县,会福牧小坊马数千匹于相州,乃驱而归。xxx即住,授飞龙使,俄转磁州刺史,充襄州兵马都监。

福善诸蕃语,xxx视政之暇,每召入便殿,谘访时之利病,福即以蕃语奏之。框密使重诲恶焉,常面戒之曰:“xxx但乱奏事,有日斩之!”福惧。会灵武兵马留后韩浔,以人情不协,虑为所图,上表请帅,制加xxx大夫、检校司空,行凉州刺史,充朔方、河西等军节度。xxx是拜,盖重诲嫉而出之。福泣而辞之,xxx曰:“朕遣兵援助,勿过忧也。”xxx将军xxx领兵送赴镇。行次青岗峡,会大雪,令人登山望之,见川下烟火,吐蕃数千帐在焉,xxx之觉,因分军三道以掩之。蕃众大骇,弃帐幕而走,杀之殆尽,获玉璞、牛马甚多。到镇岁余,西戎皆款附,改赐xxx匡定保节功臣,累加官爵。

福镇灵武凡三岁,每岁大稔,仓储盈羡,有马千驷,因为人所谮。安重诲奏曰:“累据使臣所言,xxx大有宝货,必负朝廷。”xxx密遣人谓曰:“朕何负于卿,而有异心耶!”福奏曰:“臣受国重恩,有死无贰,岂愿负于圣人,此必谗人之言也。”因表乞入觐,不允。及再上章,随而赴阙,xxx义军节度使。清泰中,移镇秦州,xxx、开国侯,充西面都部署。天福七年秋,卒于京师,年五十八。赠太师,谥曰武安。(节选自《旧五代史卷九十一列传六》)

译文:

xxx是蔚州(今张家口蔚县)人,他家世代都是本州的军校。他的祖父康嗣,是蕃汉都知兵马使,最终被追赠为太子太师。他的父亲康公政,先后连续担任官职一直做到平塞军使,最终被追赠为太傅。xxx擅长射箭骑马,年轻时追随后xxx武皇xxx克用,多次补任军队职务,担任了承天军都监。后xxx庄宗xxx存勖即位之后,曾经对身边的.人说道:“我本来就是蕃人,依靠羊马作为生计。那个xxx体型相貌丰满肥厚,适合管理财货,可以让他总管马匹放养的事务。”于是让xxx暂任xxx使,繁殖了许多马匹。到了后xxx被乱兵逼迫,将要离开魏县时,正遇上xxx在相州饲养了几千匹小坊马,于是xxx就驱赶着这些马跟随xxx而去。xxx即位后,授予xxx担任飞龙使,不久xxx又转任磁州刺史,充任襄州兵马都监。

xxx擅长各种少数民族语言,xxx治理朝政的闲暇时,常常召他进入偏殿,咨询当时朝政的利弊,xxx就用蕃语加以奏对。枢密使安重诲嫉恨他,常常当面警告他:“xxx你只要敢胡乱奏事,总有一天我会斩了你!”xxx十分害怕。恰逢当时灵武的兵马留后韩浔,因为同人相处不融洽,担心被人谋害,就上表后xxx朝廷请求派遣主帅,于是,朝廷就命令加封xxx为xxx大夫、检校司空,担任凉州刺史,担任朔方、河西等军节度。xxx的这一任命,是因为安重诲嫉恨他,而要把他调离朝廷。xxx含泪拜别xxx,xxx对他说:“我会派兵援助你,不要过于忧虑。”xxx于是命令将军xxx带兵护送xxx前去灵武镇赴任。队伍行军驻扎在青岗峡,正好遇上大雪,xxx命人登上山去观望察看,看见下面的平川上有烟火,原来是吐蕃军队数千帐部队在那里,敌军没有觉察到他们,于是xxx分军三路袭击他们。吐蕃军队非常惊慌,丢弃帐幕逃走,几乎被杀尽,xxx与部下获得很多玉璞、羊马。xxx到任之后一年多,西域诸国纷纷诚心地前来归附,后xxx朝廷改赐xxx为耀忠匡定保节功臣,多次加官进爵。

xxx镇守灵武共三年,每年都大丰收,粮仓储蓄充足有余,有四千匹马,于是又被人中伤。安重诲上奏说:“臣经常听使臣说,xxx非常富足,必定会背叛朝廷。”xxx秘密派人对xxx说:“我有什么对不起你,但你却居然怀有异心!”xxx上奏道:“臣接受国君的重大恩惠,甘愿以死报国绝无二心,怎么敢背叛您,这必定是小人的谗言啊。”于是上表请求让他入朝觐见,xxx不允许。等到他第二次上表请求后,随即入朝,朝廷转任他为xxx节度使。后xxx清泰年间,xxx转任镇守秦州,加封为xxx、开国侯,充任西面都部署。在后晋天福七年(942年)秋天,xxx在京师去世,终年58岁。后晋朝廷追赠他为太师,谥号武安。

《新五代史·xxx匡凝传》原文和翻译 第9篇

《新五代史·xxx及传》阅读答案及原文翻译

xxx及,许州人也。少事xxx,从罕之奔晋,为xxx指挥使。粱、晋战柏乡,相距鄗邑野河上,镇、定兵扼河桥,xxx急击之。庄宗登高台望见镇、定兵将败,xxx及曰:“桥为xxx,则xxx危矣,奈何?”建及选二百人驰击xxx,xxx败,解去。从战莘县、故元城,皆先登陷阵,以功累拜辽州刺史,将银枪效节军。

晋攻xxxxxx,建及躬自负葭苇堙堑,先登拔之。从战xxx,xxx已败,与xxx土山,xxx先至,登山而阵。庄宗至山下望xxx坚而整,呼其军曰:“今日之战,得山者胜。”因驰骑犯之,建及以银枪军继进,xxx下走,阵山西,xxx遂得土山。诸将皆言:“溃吴未集,日暮不可战。”xxx曰:“彼阵山上,吾在其下,尚能击之,况以高而击下,不可失也。”建及以为然,因白庄宗曰:“请登高望臣破敌!”即呼众曰:“今日所失辎重皆在山西,盍往取之!”即驰犯xxx,xxx大败。晋遂军德胜,为南北城于河上。xxx将贺瑰攻其南城,以竹笮维战舰于河,xxx不得渡,南城危甚。庄宗积金帛于军门,募能破xxx战舰者,至于吐火禁咒莫不皆有。建及重铠执槊呼曰:“xxx、晋一水间尔,xxx为!吾今破之矣。”即以大甕积薪,自上流纵火焚xxx战舰,建及以二舟载甲士随之,斧其竹笮,xxx皆走。xxx乃得渡。救南城,瑰围解去。

自庄xxxxxx,建及将银枪效节军。建及为将,喜以家赀散士卒。庄xxx宦官xxx图xxx,令图言:“建及得士心,惧有异志,不可令典牙兵。”即以为代州刺史。建及快快而卒,年五十七。

(选自《新五代史·xxx及传》)

4.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一项是(3分)

A.为xxx指挥使 请以xxx十五城为xxx

B.xxx先至,登山而阵 置之地,拔剑撞而破之

C.建及以二舟载甲士随之 以xxx于诸侯

D.庄xxx宦官xxx图xxx 余亦悔其随之而不得极夫游之乐也

5.下列各句分别编为四组,能表现xxx及有胆识的一组是(3分)

①选二百人驰击xxx,xxx败 ②今日之战,得山者胜

⑨彼阵山上,吾在其下,尚能击之 ④今日所失辎重皆在山西,盍往取之

⑤以大甕积薪,自上流纵火焚xxx战舰 ⑥自庄xxxxxx,建及将银枪效节军

A.①③⑤ B.②④⑥ C.①②⑥ D.①④⑤

6.下列对原文有关内容的概括与分析,正确的一项是(3分)

A.柏乡之战,xxx士兵控制着桥xxx并发动猛烈攻击,xxx及临危不惧,xxx国两百士兵打退了xxx的进攻。

B.xxx及在xxx士兵登上土山并己布阵的情况下,仍能从容应对,完全得益予他在阵前果敢决断、雷厉风行。

C.xxx及对部将说军需物资在土山的西边,应尽快去取回,意在激励士兵奋勇杀敌。

D.xxx及对晋庄宗忠心耿耿,晋庄宗对他也是充分信任,委以银枪效节军统帅重任。

7.请把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)

(1)xxx下走,阵山西,xxx遂得土山。

(2)建及以为然,因白庄宗日。

(3)建及得士心,惧有异志,不可令典牙兵。

参考答案:

4.(3分) B(B.连词,均表示承接关系。A.动词,担任/介词,给,替;C.介词,用/介词,凭借;D.代词,他的/代词,自己。)

5.(3分) D(②是晋庄宗说的话;③是xxx的主意;⑥陈述的是事实,不能表现出有胆识。)

6.(3分) C(A.镇州、定州属晋国;B.“完全得益于他在阵前的果敢决断、雷厉风行”说法过于绝对,还有晋庄宗的主意;D.“晋庄宗对他也是充分信任”错,最后一段看出晋庄宗对xxx及还是信不过的。)

7.(3分)(1)xxx部队撤下土山败走,在土山的西边布阵,xxx于是抢到了土山。

(3分)(2)xxx及认为他说得对,就对庄宗说。

(4分)(3)xxx及很得军心,恐怕会有别的企图,不能让他带重兵了。

附:文言文参考译文

xxx及,许州人。少年时代侍奉xxx,跟随xxx投奔到晋国,担任xxx指挥使。xxx、晋国在柏乡交战,在鄗邑野外的河边相持不下,晋国镇州、定州的士兵控制着河面上的桥xxx,xxx猛烈地攻打。晋庄宗登上高台望见镇州、定州的兵即将被打败,回头对xxx及说:“桥xxx如果被xxx夺取,我们的部队就危险了,怎么办呢?”xxx之挑选了二百人快速偷袭xxx,xxx被打败,撤退了。xxx之又跟随晋庄宗在莘县、故元城打仗,都是率先抢占城池冲锋陷阵,因为军功多次升官直到被任命为辽州刺史,统领“银枪效节”部队。

晋国攻打xxxxxx,xxx及亲自背芦苇去填城下的壕沟,率先登上城墙攻并攻克下来。后跟随晋王在xxx打仗,xxx先被打败,和xxx部队抢夺一座土山,xxx先到达,登上土山布好阵势。晋庄宗来到山下望见xxx部队阵列坚定整齐,大声对自己的.军队说:“今天的战争,能占领这座山的部队取胜。”趁机快速指挥骑兵攻击,xxx及指挥“银枪军”挺进,xxx部队撤下土山败走,在土山的西边布阵,xxx于是抢到了土山。将领们都说:“我们走散的士兵还没有集结,傍晚就不可以再出战了。”xxx说:“他们在山上,我们在山下的时候,还能击败他们,何况现在我们从高处向下攻打他们,这个机会不能错失啊。”xxx及认为他说得对,就对庄宗说:“请您站在高处看我如何打败敌人!”随即对众人大声说:“今天所损失的军需物资都在山的西边,何不去取回来!”当即率领骑兵攻击xxx部队,xxx大败。晋国部队于是驻扎在德胜,在河上建设了南北两座城。xxx将领贺瑰攻打南城,用竹篾拧成绳索把战船都系在一起,晋国的部队渡不了河,南城非常危急。晋庄宗在军营门口堆积金银布匹,招募能破坏xxx战船的人,以至于吐火写咒的艺人巫师都来应征。xxx及穿着厚重的铠甲手握长矛大声说:“xxx、晋国的部队就隔着一条河,何必用那种(艺人巫师的)手段!我今天就能打败他们。”就用大瓮装满柴禾,从河段上游放火焚烧xxx战船,xxx及又带领两个小船满载xxx兵跟在后面,用斧子砍断敌人系船的绳索,xxx士兵败退。晋国部队得以渡河。于是xxx援救南城,xxx败而逃,才解出了包围。

自从晋庄xxx到xxx后,xxx及就统领“银枪效节”部队。xxx及担任将军,喜欢把自家的财产分散给士兵。晋庄宗派宦官xxx图监视他的部队,xxx图向皇上进言:“xxx及很得军心,恐怕会有别的企图,不能让他带重兵了。”晋庄宗就任命xxx及为代州刺史。xxx及很郁闷直至去世,终年五十七岁。

《新五代史·xxx匡凝传》原文和翻译 第10篇

《宋史·xxx普传》讲述了为北宋建立与统一全国立下了汗马功劳的人。本文就来分享一篇宋史xxx普传翻译原文,希望对大家能有所帮助!

《宋史·xxx普传》原文

xxx普,字则平,幽州蓟人。世宗用兵淮上,宰相范质奏普为*事判官。太祖尝与语,奇之。太祖北征至xxx,被酒卧帐中,众*推戴,普与xxx排闼入告。太祖欠伸xxx,而众*擐*露刃,喧拥麾下。及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。一日,大雪向夜,xxx不出。久之,闻叩门声,普亟出,xxx风雪中,普惶惧迎拜。帝曰:“已约晋王矣。”已而xxx至,设重?地坐堂中,炽炭烧肉。普妻行酒,帝以嫂呼之。因与普计下太原。普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则*丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物*之矣。”自是不复言。

普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。及次日临政,处决如流。既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。普*深沈有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。xxx,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。

有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与。xxx以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何?”普曰:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也。且刑赏天下之刑赏,非陛下之刑赏,岂得以喜怒专之。”太祖怒甚,起,普亦随之,久之不去,竟得xxx。

译文:

xxx普、表字则平,是幽州蓟县人。xxx在淮河地区作战,宰相范质上奏任命xxx普为*

事判官。太祖(xxx匡胤)曾和他交谈,认为是他个奇才。太祖率兵征伐北汉到了xxx驿,喝酒后醉卧在*帐里,将士们要拥戴他做皇帝,xxx普和xxx推门进来禀告。太祖打着呵欠,伸着懒腰,慢慢起身,而将士们穿戴着盔*、露出兵刃,吵吵嚷嚷地把太祖拥到*旗下面。等到xxx受禅让做了皇帝,xxx普因为辅佐有功,被任命为右谏议大夫,并担当枢密直学士。

太祖多次微服私访功臣之家,xxx普每次退朝后都不敢穿便服。一天,大雪一直下到夜里,xxx普以为皇上不会出来了。过了一会儿,听到敲门声,xxx普赶忙出来,见xxx立在风雪之中,xxx普慌忙叩拜迎接。太祖说:“我已经约了晋王了。”随后xxx也到了,在厅堂铺上双层垫褥,三人席地而坐,用炭火烤肉吃,xxx普的妻子在旁斟酒,太祖把她喊作嫂嫂。趁机与xxx为策划攻打太原。xxx普说:“太原阻挡着西、北两面,太原攻下来后,就要由我们来独挡了,不如暂且等到平定各国后,那么太原这样的*丸棋子大的地方,还能逃到哪里去吗?”太祖笑道:“我的想法正是这样,只是试探一下你罢了。”

当初,太祖地位卑微时,xxx普跟他交游,得了天下之后,xxx普屡次谈起卑微时二人交往中的一些不足之处。太祖*格豁达,对xxx普说:“假如在尘土中就可以辨识天子、宰相,那么人人都可以去访求了。”从此xxx普不再谈论。

xxx普年轻时熟悉吏事,但没有学问,等做了宰相,太祖经常劝他读书,晚年手不释卷,每次回到家,就关起门来开箱取书,整天阅读。等第二天处理政务,得心应手。他去世后,家里人打开箱子一看,原来是《论语》二十篇。xxx普*格沉稳有城府,虽然很爱嫉妒别人,但能够以天下为己任。xxx年,当宰相的人大多心胸狭窄、因循保守,xxx普刚毅果断,没有能与他相比。

有一名大臣应当升官,太祖一向讨厌他的为人,不答应升他的官。xxxxxx决地为他请求,太祖发怒道:“我就是不给他升官,你能怎么说?”xxx普说:“刑罪是用来惩治罪恶的,赏赐是用来酬谢有功之人的,这是古往今来共同的道理。况且刑赏是天下的刑赏,不是陛下个人的刑赏,怎能凭自己的喜怒而独断专行呢?”太祖更加愤怒,起身就走,xxx普也紧跟在他身后,过了很长时间也不离去,最终得到了太祖的认可。

《新五代史·xxx匡凝传》原文和翻译 第11篇

xxx,幽州人也,初名让坤。严为人明敏多艺能,习骑射,颇知书而辩。同光三年,使于蜀,为xxx陈xxx兴复功德之盛,音辞清亮,蜀人听之皆竦动。衍枢密使xxx召严置酒,从容问中国事。严对曰:“前年天子建大号于邺宫,自郓趋汴,定天下不旬日,而xxx之降兵犹三十万,东渐于海,西极甘凉,北慑幽陵,南逾闽岭,四方万里,xxx妾。而淮南xxx氏承累世之强凤翔xxx先朝之旧皆遣子入侍稽首称籓至xxxxxx修贡赋效珍奇愿自比于列郡者至无虚月。天子方怀之以德,而震之以威,天下之势,不得不一也。”光嗣曰:“荆、湖、xxx非吾所知,若凤翔则蜀之姻亲也,其人反覆,其可信乎?又闻xxx日益强盛,大国其可无虑乎?”严曰:“xxx之强,孰与伪xxx?”光嗣曰:“xxx劣尔!”严曰:“xxx灭xxx朽,况其不及乎!xxx兵布天下,发一镇之众,可以灭虏,使无类。然而天生四夷,不在九州之内,自前古王者,皆存而不论,盖不欲xxxxxx也。”蜀人闻严应对,愈益奇之。

是时,蜀之君臣皆庸暗,而恃险自安,穷极奢僭。xxx还,具言可取之状。初,庄xxx严以名马入蜀,市珍奇以充后宫,而蜀法严禁以奇货出剑门,其非奇物而出者,名曰“入草物”,由是严无所得而还,惟得金二百两、地衣、毛布之类。庄宗闻之,大怒曰:“物归中国,谓之‘入草’,xxx其能免为‘入草人’乎?”于是决议伐蜀。

冬,xxx岌西伐,以严为三川招讨使,与康延孝以兵五千先行,所过州县皆迎降。延孝至汉州,xxx告曰:“得xxx来即降。”众皆以伐蜀之谋自严始,而衍怨严深,不宜往。严闻之喜,即驰骑入益州。衍见严,以妻母为托,即日以蜀降。严还,xxx以为泗州防御使,客省使如故。

其后xxxxxx于蜀,安重诲稍裁抑之,思有以制知祥者,严乃求为西川兵马都监。将行,其母曰:“汝前启破蜀之谋,今行,其以死报蜀人矣!”严不听。初,严与知祥同事庄宗,时知祥为中门使,xxx过,庄宗怒甚,命斩之,知祥戒行刑者少缓,入白庄宗曰:“严小过,不宜以喜怒杀人,恐失士大夫心。”庄宗怒稍解,命知祥监笞严二十而释之。知祥虽与严有旧恩,而恶其来。蜀人闻严来,亦皆恶之。严至,知祥置酒从容问严曰:“朝廷以公来邪?公意自欲来邪?”严曰:“君命也。”知祥发怒曰:“天下籓镇皆无监军,安得尔独来此?此乃孺子荧惑朝廷尔!”即擒斩之,xxx不能诘也,知祥由此遂反。

(选自《新五代史xxx臣传》)

翻译:

xxx,幽州人,初名让坤。xxx为人聪明敏锐多才多艺,喜欢骑射,知书善辩。同光三年(925),出使蜀,对xxx讲xxx兴复的盛况,音辞清楚响亮,蜀大臣们听了都做出肃然起敬的举动。xxx枢密使xxx设宴招待xxx,从容谈论中原的事情。xxx回答说:“前年天子在邺宫称帝,从郓州到汴州,不到十天就安定天下,xxx的降兵达三十万人,东到海,西到甘、凉,北边xxx幽陵,南跨闽、岭,四方万里,没有不称臣的。淮南xxx氏累世强盛,凤翔xxx先朝旧好,都派儿子入侍,伏首称臣。至于荆、湖、xxx,上贡赋,xxx,愿意和各郡一样者,每月都有。天子施之以德政,xxx四方,天下形势,必然统一啊。”光嗣说:“荆、湖、xxx我不清楚,xxx是蜀的姻亲,这人反复无常,能相信吗?又听说xxx日益强盛,大国能无后顾之忧吗?”xxx说:“xxx的强盛,能超过伪xxx吗?”光嗣说:“xxx劣啊!”xxx说:“xxx灭xxx如摧枯拉朽,况且比它还差劣呢!xxx兵布满天下,发一镇之兵,可灭xxx。然而天生四夷,不在九州之内,古代王者都存而不论,是不想xxxxxx啊!”蜀人听xxx对答如流更加惊奇佩服。

那时,xxx君臣昏庸政治黑暗,然而依靠天险自寻安乐,穷奢极侈。xxx从xxx回来,报告可以攻取的情报。起初,庄宗派xxx送名马入蜀交换奇珍异宝充实后宫,然而,蜀的法律xxx货运出剑门关,不是奇货而运出的叫“入草物”,因此xxx没有什么收获而回,只得金二百两、地毯、毛布一类的东西。庄宗听了,大怒说: “物归中国,叫‘入草’,xxx能避免当‘入草人’吗?”于是决定伐蜀。

冬天,xxx岌伐蜀,派xxx当三川招抚使,与康延寿率兵五千先行,所过州县都迎降。xxx达汉州,xxx告知说:“等xxx来了就投降。”众人都以为伐蜀的计谋是xxx先提出的,而xxx怨xxx极深,不应该去。xxx听了很高兴,立即骑马入益州。xxx见xxx以妻子母亲相委托,当天就以xxx投降。xxx回来后,明xxx命他当泗州防御使,仍然兼做客省使。

后来xxx在蜀称霸,安重诲稍加限制,想派个能控制xxx的人,xxx要求当西川兵马都监。将要去上任,他母亲说:“你以前首先提出灭蜀的计谋,这次去要以死报答蜀人啊!”xxx不听母劝。以前,xxx与xxx同在庄宗部下,xxx为中门使,xxx曾经有过错,庄宗很恼怒下令斩首,xxx叫行刑的人稍缓,进去对庄宗说:“xxx是小过错,不能因喜怒杀人,恐失掉士大夫的心。”庄宗怒气稍消,命令xxx监督打二十杖放了。xxx对xxx虽有旧恩,但讨厌他这次来监军。蜀人听说xxx来,也都恨他。xxx到后,xxx设酒宴招待从容问他:“朝廷要你来的?还是你自愿来的?”xxx说: “君命呀!”xxx发怒说: “天下藩镇都没有监军,为什么只安排你到我这里?这是你欺骗朝廷吧?”立即斩了,xxx无法责问,xxx因此公开反了。

[《新五代史xxx传》原文及翻译]

《新五代史·xxx匡凝传》原文和翻译 第12篇

xxx《五代史宦者传》原文+翻译

原文:

自古宦者乱人之国,其源深于女祸。

女,色而已;宦者之害,非一端也。盖其用事也近而习,其为心也专而忍;能以xxx中人之意,小信固人之心,使人主必信而亲之。待其已信,然后惧以祸福而把持之。虽有忠臣、硕士列于朝廷,而人主以为去己疏远,不若起居饮食、前后左右之亲可恃也。故前后左右者日益亲,则忠臣硕士日益疏,而人主之势日益孤。势孤,则惧祸之心日益切,而把持者日益牢。安危出其喜怒,祸患伏于帷闼②,则向之所谓可恃者,xxx为患也。患已深而觉之,欲与疏远之臣,图左右之亲近,缓之则养祸而益深,急之则挟人主以为质。虽有圣智,不能与谋。谋之而不可为,为之而不成。至其甚,则俱伤而两败。故其大者亡国,其次亡身,而使奸豪得借以为资而起,至抉③其种类,尽杀以快天下之心而后已。此前史所载宦者之祸常如此者,非一世也!

夫为人主者,非欲养祸于内而疏忠臣、硕士于外,盖其渐积而势使之然也。夫女色之惑,不幸而不悟,则祸斯及矣。使其一悟,捽④而去之可也。宦者之为祸,虽欲悔悟,而势有不得而去也。xxx昭宗之事是已⑤,故曰:深于女祸者,谓此也。可不戒哉!

译文:

自古以来,宦官扰乱国家,它的本源比女色造成的祸患还要深远。

女人,不过使人君沉溺于美色罢了;宦官的危害,不仅仅在一个方面。因为他们在人君身边办事,又亲近又熟悉;他们的心思,又专一又隐忍;能够用xxx去迎合人君的心意,用小信去稳住人君的感情,使得xxx的,一定信任他们,并且亲近他们。等到人君已经信任他们了,然后用祸与福进行威吓来控制人君。即使朝廷里有忠臣、贤士,可是人君却认为他们离自己疏远,不如侍奉起居饮食、跟随在前前后后的宦官可靠。所以,身边的宦官一天天更加亲近,忠臣、贤士就一天天更加疏远,于是人君的地位也一天天更加孤立。人君势力孤单了,害怕祸患的思想就一天天更加严重,于是控制人君的宦官的地位,一天天更加稳固。国家的安危由他们的喜怒来决定,人君的祸患就隐藏在宫廷之中。那么先前认为可靠的人,现在却成了发生祸患的原因。祸患已经很深了才觉察,想要跟疏远的臣子谋划去掉常在身边的宦官,过于迟缓,就会滋养祸患,使它更加严重;过于急切,他们就会挟持人君作为人质。这时即使有大圣大智的人,也无法给人君出谋划策。即使谋划了也不能去做,做了也不能成功。到了事态十分严重的时候,就会两败俱伤。所以祸患大的,就要亡国,次一点的就要丧身,而且能使奸雄借助这个口实来起事,直到搜捕宦官的同党,把他们全部杀掉,来使天下人心大快,这样才算了结。以前史书上记载的宦官祸患,常常是这样的,不是一代了!

那些xxx的,并不是想在宫廷里面滋养祸患,把忠臣贤士疏远在外面,这是逐渐积累造成,而且在形势上逼使他这样的。对于女色的迷惑,不幸而又不能醒悟,那么祸患就会临头;如果人君一旦醒悟,揪着头发丢弃她就行了。对于宦官的祸患,虽然想悔悟,可是却有不能够除掉他的形势。xxx昭宗的事情就是这样的。所以说这比女色造成的'祸患还要深远,就是这个缘故,怎么能够不警惕呢!

【解析】

这是《新五代史·宦者传》评论中的一部分。主要是讲宦官之害,深于女祸。文章详细描述了宦官怎样通过xxx、小信而逐步把持_的过程,从而警告帝王们不要渐积养祸。其实,宦官专权是封建专制主义的必然产物:帝王骄故里淫逸,又要防止大臣们的野心,势必依赖一批逢迎残忍的小人。所以自秦而汉,自xxx而明,宦官之祸,愈演愈烈。

《新五代史·xxx匡凝传》原文和翻译 第13篇

《新五代史·xxx传》的原文及翻译

原文:

xxx,字德谦,沧州人也。少为xxx进亲吏,万进入xxx,为xxx节度使,以处让为牙将。万进叛xxx附晋,xxx遣xxx鄩讨之。万进遣处让求救于晋,晋王方与xxx相拒,未能出兵,处让乃于军门截耳而诉曰:“万进所以见围者,以附晋故也,奈何不顾其急?苟不出兵,愿请死!”晋王壮之,曰:“义士也!”为之发兵。未渡河,而万进为xxx所败,处让因留事晋。庄宗即位,为客省使,常使四方,多称旨。天成中,迁引进使,累迁xxx大将军。废帝时xxx乱逐其帅xxx延皓遣范xxx招讨以处让为河北都转运使晋高祖立历宣徽南院使。范xxx反,高祖命xxxxxx为招讨使,以处让参其军事。已而副招讨使张从宾叛于xxx,处让分兵击破从宾。还,与xxx攻鄴,逾年不能下。其后xxx有降意而迟疑,处让入城,xxx福,xxx乃出降。

xxx制,枢密使常以宦者为之,自xxx用xxx、xxx振,至庄宗始用xxx,而权重将相,xxx,以宰相xxx、xxx崧兼枢密使,处让与诸宦者心不平之。xxx之讨xxx也,以xxx在己掌握,举动多骄恣,其所求请,高祖颇裁抑之。处让为xxx言:“此非上意,皆维翰、崧等嫉公耳!”xxx大怒。及兵罢,xxx见高祖,诉以维翰等沮己,高祖不得已,罢维瀚等,以处让为枢密使。处让在职,凡所陈述,多不称旨。处让xxx,高祖遂不复拜枢密使,以其印付中书而废其职。处让居丧期年,起复为xxx节度使、右xxx上将军。以疾卒,年六十三,累赠太师。

(节选自《新五代史·列传·杂传第三十五》)

译文:

xxx字德谦,是沧州人。年轻时是xxx进亲近的官吏,xxx进入xxx,任xxx节度使,以xxx为牙将。xxx进背叛xxx归附晋,xxx派xxx鄩讨伐他。xxx进派xxx向晋求救,晋xxx和xxx军相对抗,没能出兵,xxx于是在车门前割下耳朵xxx说:“xxx进之所以被围,是因为归附晋,怎么不管他的危急呢?如果不出兵,希望求得一死。”晋王认为他很豪壮,说:“义士啊!”为此出兵。(xxx)还没渡过黄河,而xxx进已被xxx打败,xxx于是留下为晋效力。xxx庄宗登位,xxx任客省使,常常出使四方,大多符合旨意。天成中,升任引进使,屡次升迁担任xxx大将军。xxx时,xxx作乱,驱逐将帅xxx延皓,(朝廷)派范xxx招讨,以xxx为xxx都转运使。晋高祖登位,xxx历任宣徽南院使。范xxx反叛,晋高祖命xxxxxx任招讨使,任命xxx为参谋军事。不久副招讨使张从宾在xxx反叛,xxx分兵攻破张从宾。回军,和xxxxxx攻打邺都,一年多不能攻克。后来范xxx有投降的想法而又迟疑不决,xxx进城,用祸福利害开导他,范xxx于是出来投降。

xxx的`制度,枢密使常常以宦官担任,自从xxx用xxx、xxx振,到xxx庄宗才开始以xxx担任,权势超过将相。晋xxx,以宰相xxx、xxx崧兼任枢密使,xxx和宦官们对此心怀不满。xxxxxx讨伐范xxx,因为晋的重兵掌握在自己手中,举动十分骄横放肆,他请求的事,晋高祖颇有删减压制。xxx对xxx光速说:“这不是皇上的意思,都是因为xxx、xxx崧等人妒忌你而已!”xxxxxx大怒。罢兵后,xxxxxx见晋高祖,申诉xxx等人败坏自己,晋高祖迫不得已,罢免xxx等人,任xxx为枢密使。xxx在职,大凡陈述的事情,多不符合旨意。xxx为母亲服丧,晋高祖就不再授他任枢密使,把枢密使的官印交给中书,废除了枢密使的职位。xxx居丧一年,复官,又任xxx节度使、右xxx上将军。因病而死,六十三岁,累赠太师。