《铁杵磨针》原文翻译 第1篇
《铁杵磨针》原文翻译
【原文】
磨针溪,在眉州象耳山下。世传李太白读书xxx,xxx,弃去。过小溪,逢老媪方磨铁杵,问之,曰:“欲作针。”太白感其意,还卒业。媪自言姓武。今溪旁有武氏岩。
【译文】
磨针溪是坐落在眉州的象耳山下。传说xxx在xxx读书的时候,没有完成好自己的学业,就放弃学习离开了。他路过一条小溪,遇见一位xxx在磨铁棒,问她在干什么,xxx说:“我想把它磨成针。”xxx被她的精神感动,就回去完成学业。那xxx自称姓武。现在那溪边还有一块武氏岩。
【注释】
眉州:地名,今四川省眉山一带。
世传:世世代代相传。
成:完成。
去:离开。
逢:碰上。
媪:妇女的统称。
方:正在。
铁杵;铁棍,铁棒。杵,压米或捶衣用的棒,一头粗一头细的圆棒。
《铁杵磨针》原文翻译 第2篇
铁杵磨针原文及翻译
铁杵磨针
明代:xxx
磨针溪,在眉州象耳山下。世传李太白读书xxx,xxx,弃去。过小溪,逢老媪方磨铁杵,问之,曰:“欲作针。”太白感其意,还卒业。媪自言姓武。今溪旁有武氏岩。
磨针溪是坐落在眉州的象耳山下。传说xxx在xxx读书的时候,没有完成好自己的学业,就放弃学习离开了。他路过一条小溪,遇见一位xxx在磨铁棒,问她在干什么,xxx说:“我想把它磨成针。”xxx被她的精神感动,就回去完成学业。那xxx自称姓武。现在那溪边还有一块武氏岩。
眉州:地名,今四川省眉山一带。
世传:世世代代相传。
成:完成。
去:离开。
逢:碰上。
媪:妇女的统称。
方:正在。
铁杵;铁棍,铁棒.杵,压米或捶衣用的棒,一头粗一头细的圆棒.
欲:想要.
感:被......感动.
还:回去.
之:代词,指代xxx在做的事。
卒业:完成学业。
今:现在
氏:姓…的`人。
唐朝著名大诗人xxx小时候不喜欢念书,常常逃学,到街上去闲逛。
一天,xxx又没有去上学,在街上东溜溜、西看看,不知不觉到了城外。暖和的阳光、欢快的小鸟、随风摇摆的花草使xxx感叹不已,“这么好的天气,如果整天在屋里读书多没意思?”
走着走着,在一个破茅屋门口,坐着一个满头白发的老婆婆,正在磨一根棍子般粗的铁杵。xxx走过去, “老婆婆,您在做什么?”
“我要把这根铁杵磨成一个绣花针。”老婆婆抬起头,对xxx笑了笑,接着又低下头继续磨着。
“绣花针?”xxx又问:“是缝衣服用的绣花针吗?”
“当然!”
“可是,铁杵这么粗,什么时候能磨成细细的绣花针呢?”
老婆婆反问xxx:“滴水可以穿石,愚公可以移山,铁杵为什么不能磨成绣花针呢?”
“可是,您的年纪这么大了?”
“只要我下的功夫比别人深,没有做不到的事情。”
老婆婆的一番话,令xxx很惭愧,于是回去之后,再没有逃过学。每天的学习也特别用功,终于成了名垂千古的诗仙。
《铁杵磨针》原文翻译 第3篇
杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。又有忧彼之所忧者,因往xxx,曰:“天,积气耳,无处无气。若屈伸呼吸,终日在天中行止,xxx崩坠乎?”
其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不当坠邪?”
xxx者曰:“日、月、星宿,亦积气xxx有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。”
其人曰:“奈地坏何?”
xxx者曰:“地,积块耳,充塞四虚,无处无块。若躇步跐蹈?终日在地上行止,xxx其坏?”
其人舍然大喜,xxx者亦舍然大喜。
古代杞国有个人担心天会塌、地会陷,自己无处存身,便食不下咽,寝不安席。另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?” 那人说:“天是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?” 开导他的人说:“日、月、星、辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。” 那人又说:“如果地陷下去怎么办?” 开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢?” (经过这个人一解释)那个杞国人才放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。
从前在杞国,有一个胆子很小,而且有点神经质的人,他常会想到一些奇怪的问题,而让人觉得莫名其妙。有一天,他吃过晚饭以后,拿了一把大蒲扇,坐在门前乘凉,并且自言自语地说:“假如有一天,天塌了下来,那该怎么办呢?我们岂不是无路可逃,而将活活地被压死,这不就太冤枉了吗?”
从此以后,他几乎每天为这个问题发愁、烦恼,朋友见他终日精神恍惚,脸色憔悴,都很替他担心,但是,当大家知道原因后,都跑来劝他说:“老兄啊!你何必为这件事自寻烦恼呢?天空怎么会塌下来呢?再说即使真地塌下来,那也不是你一个人忧虑发愁就可以解决的啊,想开点吧!”可是,无论人家怎么说,他都不相信,仍然时常为这个不必要的问题担忧。后来的人就根据上面这个故事,引伸成“杞人忧天”这句成语,它的主要意义在唤醒人们不要为一些不切实际的事情而忧愁。它与“庸人自扰”的意义大致相同。
《铁杵磨针》原文翻译 第4篇
xxx之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,xxx汝杀彘(zhì)。”妻适市来,xxx欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”xxx曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教,今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也!”遂烹彘也。
(选自战国xxx《xxx子外储说左上》
xxx的夫人到集市上去赶集,她的孩子哭着也要跟着去。他的母亲对他说:“你先回家待着,待会儿我回来杀猪给你吃。”xxx的夫人到集市上回来,就看见xxx要捉猪去杀。她就劝阻他说:“我只不过是跟孩子开玩笑罢了。”xxx说:“(夫人)这可不能开玩笑啊!孩子不知道(你)在和他开玩笑。孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。现在你在欺骗他,这就是教育孩子骗人啊!母亲欺骗孩子,孩子就不会再相信自己的母亲了,这不是教育孩子的正确方法啊。”于是xxx把猪给杀了,煮了之后把猪给孩子吃掉了。
(1)xxx(前505~前432):曾参,春秋末年xxx人.xxx的弟子,字子舆,被尊称为xxx.性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称。曾提出“慎终追远,民德归厚“的主张和“吾日三省吾身“的修养方法。据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。
(2)xxx之妻之市:xxx的妻子到集市去。之,前一个作助词“的”,后一个作动词“去”。(3)其子随之而泣:xxx的孩子就哭了。之:指xxx妻子要去市场。(4)女:通“汝”人称代词,你。(5)反:通“返”,返回。
(6)xxx女杀彘:回头回家时给你杀猪(吃)。彘(zhì):古代意为“猪”。
(7)适市来,去集市上回来。适:往,到,去。
(8)止:阻止。
(9)特:只不过,只是。
(10)戏:玩笑,戏弄。
(11)非与戏:不可同他开玩笑。戏:开玩笑。
(12)非有知:没有知识,意思是孩子很单纯。
(13)待:依赖。
(14)子:你。对对方的称呼。
(15)是:这。
(16)而:则,就。
(17)非所以成教也:不能把(它)作为教育的方法。
(18)遂:于是。
(19)烹(pēng):煮。
xxx为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后代。体现了儒家“言必信”的道德理念。但这不见得是xxx此则寓言的原意,xxx子的原意不过是宣扬他的.重法守信的法治思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法必依,执法必严,违法必究。
教育儿童言行一致,家长不能信口开河,要有言必行。只有言传身教,才能使孩子诚实无欺。xxx为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后代。但这不见得是xxx此则寓言的原意,xxx子的原意不过是宣扬他的重法守信的法治思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法可依,有法必依,执法必严。
《铁杵磨针》原文翻译 第5篇
文言文两则翻译和原文
学弈(yì)
弈秋,xxx之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟(wéi)弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄(hú)将至,思援弓缴(zhuó)而射之。虽与之俱学,弗(fú)若之矣(yǐ)。为是其智xxx与(yú)?曰:xxx也。
两小儿辩日
xxx东游,见两小儿辩斗,问其故。
一儿曰:“我以日始出时去[人近,而日中时远也。”
一儿以日初出远,而日中时近也。
一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂(yú),此不为远者小而近者大乎?”
一儿曰:“日初出沧(cāng)沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热xxx者凉乎?”
xxx不能决也。
两小儿笑曰:“孰(shú)为汝(rǔ)多知[乎?”
《学弈》全文翻译:
弈秋是全国的下棋高手。他教导两个学生下棋,其中一个学生非常专心,只听弈秋的教导;另一个学生虽然也在听弈秋讲课,心里却一直想着天上有天鹅要飞过来,想要拉弓搭箭把它射下来。虽然他俩在一块儿学习,但是后一个同学不如前一个学得好。难道是因为他的智力不如别人好吗?说:不是这样的。
《两小儿辩日》全文翻译:
有一天,xxx到东方游学,看到两个小孩为什么事情争辩不已,便问是什么原因。
一个小孩说:“我认为太阳刚出来的'时候离人近一些,中午的时候离人远一些。”
另一个小孩却认为太阳刚出来的时候离人远些,而中午时要近些。
一个小孩说:“太阳刚出来的时候像车盖一样大,到了中午却像个盘子,这不是远的时候看起来小而近的时候看起来大的道理吗?”
另一个小孩说:“太阳刚出来的时候有清凉的感觉,到了中午却像把手伸进热水里一样,这不是近的时候感觉热xxx的时候感觉凉的道理吗?
xxx也不能判断是怎么回事。
两个小孩笑着说:“谁说你的知识渊博呢?”
《铁杵磨针》原文翻译 第6篇
赤壁赋原文赏析及注释
壬(rén)戌 (xū)之秋,七月既望,xxx与客泛舟,游于赤壁之下。清风
xxx,水波不兴。举酒属(zhǔ)客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少(shǎo) 焉,月出于东山之上,徘徊于斗(dǒu )牛之间。白露xxx,水光接天。纵一苇之所如,凌xxx之茫然。浩浩乎如xxxpíng)虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷〔xián]而歌之。歌曰:“桂棹(zhào)兮兰桨,击空明兮溯xxx。xxx予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和(hè)之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,xxx袅[niǎo],不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠(lí)妇。
xxx愀(qiǎo)然,正襟危坐,而问客曰:“何为xxx也?”客曰:“‘月明星稀,xxx飞’,此非曹xxx之诗乎?西望xxx,东望武昌。山川相缪(liáo),xxx苍苍,此非xxx之困于xxx者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳(zhú)舻(lú)千里,旌(jīng)旗蔽空,酾(shi)酒临江,横槊(shuò)赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵(qiáo)于江渚(zhǔ)之上,侣鱼虾而友麋(mí)鹿,驾一叶之扁舟,举匏(páo)樽以相属(zhǔ)。寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,xxx之一粟(sù)。哀吾生之须臾(yú),羡长江之无穷。挟(xié)飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”
xxx曰:“客亦知夫水与月乎?逝者xxx,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长(zhǎng)也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟xxx之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月, 耳得之而为声,目遇之而成色, 取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏(zàng)也,而吾与子之所共适。”
客喜而笑,洗盏(zhǎn)更(gēng)酌 (zhuó)。肴(yáo)核既尽,杯盘狼藉(jí)。相与枕藉(jiè)乎舟中,不知东方之既白。
[1]选自《经进东坡文集事略》卷一,这篇散文是xxx元丰二年(1079)xxx贬谪黄州(今湖北黄冈)时所作。因后来还写过一篇同题的赋,故称此篇为《前赤壁赋》,十月十五日写的那篇为《后赤壁赋》。赤壁:实为黄州赤鼻矶,并不是三国时期赤壁之战的旧址,当地人因音近亦称之为赤壁,xxx知道这一点,将错就错,借景以抒发自己的怀抱。
[2]壬戌:xxx元丰五年,岁在壬戌。
[3]既望:既,过了;望,农历小月十五日,大月十六日。
]xxx:舒缓地。
[5]兴:起,作。
[6]属:通“嘱(zhǔ ),劝酒。
[7]明月之诗:《诗经·xxx·月出》有“舒窈纠兮”之句,故称“明月之诗”、“窈窕之章 ”,与下注释相同。
[8]窈窕之章:《月出》诗首章为:“月出皎兮,佼人僚兮,舒窈纠兮,劳心悄兮。”“窈纠”同“窈窕”。
[9]少焉:不一会儿。
[10]斗牛:斗、牛,星宿名,即斗宿(南斗)、牛宿。
[11]白露xxx:白茫茫的水气。xxx:笼罩江面。
[12]纵一苇之所如,凌xxx之茫然:任凭小船在宽广的江面上飘荡。纵:任凭。一苇:像一片苇叶那么小的船,比喻极小的船。《诗经·卫风·河广》:“谁谓河广,一苇杭(航)之。”如:往,去。凌:越过。xxx:形容江面极为宽阔。茫然,旷远的样子。
[13]xxx风:(像长出羽翼一样)驾风凌空飞行。xxx通“凭”,乘。虚:太空。御:驾御。
[14]遗世独立:超越尘世,独自存在。
[15]羽化而登仙:道教把成仙叫作“羽化”,想长了翅膀一样,认为成仙后能够飞升。登仙:登上仙境。
[16]扣舷:敲打着船边,指打节拍,舷,船的两边。
[17]桂棹(zhào)兮兰桨:用桂树木做的棹、用木兰做的船桨,棹,一种划船工具,形似桨。
[18]击空明兮溯xxx:船桨拍打着月光浮动的清澈的水,溯流而上。溯:逆流而上。空明、xxx:指月光浮动清澈的江水。
[19]xxx予怀:我的'心思飘得很远很远。渺渺,悠远的样子。
[20]美人:代指有才德的人。古诗文多以指自己所怀念向往的人。
[21]倚歌而和(hè)之:合着节拍应和。倚:依,按 和:同声相应。
[22]如怨如慕,如泣如诉:像是哀怨,像是思慕,像是啜泣,像是倾诉。怨:哀怨。慕:眷恋。
[23]余音:尾声。袅袅:形容声音婉转悠长。
[24]缕:细丝。
[25]舞幽壑之潜蛟:幽壑:这里指深渊。此句意谓:使深谷的蛟龙感动得起舞。
[26]泣孤舟之嫠(lí 离)妇:使孤舟上的寡妇伤心哭泣。孤居的妇女,在这里指寡妇。白居易《琵琶行》写孤居的商人妻云:“去来江口守空船,绕舱明月江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。”这里化用其诗。
[27]愀(qiǎo 巧)然:忧郁的样子
[28]正襟危坐:整理衣襟,严肃地端坐着 危坐:端坐。
[29]何为xxx也:曲调为什么会这么悲凉呢?
[30]月明星稀,xxx飞:所引是xxx《短歌行》中的诗句。
[31]xxx:地名,故城在今湖北武昌的西面。
[32]武昌:今湖北鄂城县。
[33]缪:通“缭”盘绕。
[34]郁:茂盛的样子。
[35]xxx之困于xxx:指汉献帝建安十三年(208),xxxxxx在赤壁之战中击溃xxx号称八十万大军。xxx:xxx二十四岁为中郎将,吴中皆呼为xxx。
[36]方其破荆州,下江陵,顺流而东也:以上三句指建安十三年xxx众向xxx投降,xxx不战而占领荆州、江陵。方:当。荆州:xxx、江夏、长沙等八郡,今湖南、湖北一带。江陵:当时的荆州首府,今湖北县名。
[37]舳舻(zhú lú 逐卢):战船前后相接。这里指战船。
[38]酾(shāi 筛)酒:斟酒。
[39]横槊(shuò 硕):横执长矛。
[40]侣鱼虾而友麋鹿:把鱼虾、麋鹿当做好友。:伴侣,这里用作动词。麋(mí):鹿的一种。
[41]扁(piān 篇)舟:小舟。
[42]匏(páo 咆)尊:用葫芦做成的酒器。匏,葫芦。尊,通‘樽’。
[43]寄:寓托。
[44]蜉蝣:一种昆虫,xxx之交生于水边,生命短暂,仅数小时。此句比喻人生之短暂。
[45]xxx之一粟:渺:小。沧海:大海。此句比喻人类在天地之间极为渺小。
[46]须臾:片刻,时间极短。
[47]长终:至于永远。
[48]骤:屡次。
[49]托遗响于悲风:余音,指箫声。悲风:秋风。
[50]逝者xxx:语出《论语·子罕》:“子在川上曰:'逝者xxx夫,不舍昼夜。'”逝:往。斯:此,指水。
[51]盈虚者如彼:xxx的圆缺。
[52]卒:最终。消长:增减。长:增长
[53]则天地曾不能以一瞬:语气副词。一瞬:一眨眼的工夫。
[54]是造物者之无尽藏也:这。造物者:天地自然。无尽藏(zàng ):佛家语。指无穷无尽的宝藏。
[55]适:享有。
[56]更酌:再次饮酒。
[57]肴核既尽:荤菜和果品。既:已经。
[58]狼籍:通“藉”,凌乱。
[59]枕藉:相互枕着垫着。
[60]既白:已经显出白色(指天明了)。
通假字:
举酒属客(“属”通“嘱” 劝酒)
浩浩乎如xxx风(“xxx通“凭” 乘)
山川相缪(“缪”通“缭” 环绕)
尊(“尊”通“樽”)
狼籍(“籍”通“藉”,凌乱)
则天地曾不能以一瞬(“以”通“已”停止)
《铁杵磨针》原文翻译 第7篇
文言文《以柔克刚》选自初中文言文阅读,其古诗原文如下:
【原文】
天下莫柔弱于水,而攻坚强者xxx能胜,以其无以易之。弱之胜强,柔之胜刚,天下莫不知,莫能行。是以圣人云:“xxx之垢,是谓社稷主;xxx不祥,是为天下王。
【注释】
1、无以易之:易,替代、取代。意为没有什么能够代替它。
2、xxx之垢:垢,屈辱。意为承担全国的屈辱。
3、xxx不祥:不祥,灾难,祸害。意为承担全国的祸难。
4、正言若反:正面的话好像反话一样。
【翻译】
天下再没有什么东西比水更柔弱了,而攻坚克强却没有什么东西可以胜过水。弱胜过强,柔胜过刚,遍天下没有人不知道,但是没有人能实行。所以有道的圣人这样说:“承担全国的屈辱,才能成为国家的君主,承担全国的祸灾,才能成为天下的君王。”
《铁杵磨针》原文翻译 第8篇
铁杵磨针原文翻译
铁杵磨针原文翻译
磨针溪,在眉州象耳山下。世传李太白读书xxx,xxx,弃去。过小溪,逢老媪方磨铁杵,问之,曰:“欲作针。”太白感其意,还卒业。媪自言姓武。今溪旁有武氏岩。
注:[媪](ǎo)年老的妇人。[杵](chǔ)棒槌。[卒业]完成学业
1.解释文中加点词的意思(3分)
去:____方:_____欲:____
2.翻译文中画横线的句子(2分)
3、用一个成语来概括这段文字的中心并且说说本文给你的启示。(3分)
参考答案:
1、解释文中加点词的意思去:(离开 ) 方:(正 ) 欲 ( 想要)
2、译文xxx被xxx感动了,回去完成了学业。
3、持之以恒 启示:只要有毅力,坚持不懈,肯下苦功,事情就能成功。
【阅读提示】
后人所说的`“只要功夫深,铁棒磨成针”即指此事。
1眉州:古地名,今四川省眉山一带。
2世传:世世代代相传。
3成:完成。
4去:离开。
5.逢:碰上。
6.媪(ǎo):年老的妇人。
7.方:正在。
8.铁杵(chǔ):铁棍,铁棒.杵,压米或捶衣用的棒,一头粗一头细的圆棒.
9.欲:想要.
10.感:被......感动.
11.还:回去.
12.之:代词,指代xxx在做的事。
13.卒业:完成学业。
14.今:现
15.氏:姓…的人。
16.太白感其意:xxx被她的言行感动了。
磨针溪,在眉州的象耳山下。传说xxx在xxx读书的时候,没有完成好自己的功课就出去玩了。他路过一条小溪,见到一个xxx在那里磨一根铁棒,(他感到奇怪)于是就问这位xxx在干什么。xxx说:“要把这根铁棒磨成针。”xxx十分惊讶这位xxx的毅力,于是就回去把自己的功课完成了。那xxx自称姓武。现在那溪边还有一块武氏岩。
《铁杵磨针》原文翻译 第9篇
文言文《铁杵磨针》原文及翻译
磨针溪,在眉州象耳山下。世传李太白读书xxx,xxx,弃去。过小溪,逢老媪方磨铁杵,问之,曰:“欲作针。”太白感其意,还卒业。媪自言姓武。今溪旁有武氏岩。
译文及注释
磨针溪是坐落在眉州的象耳山下。传说xxx在xxx读书的`时候,没有完成好自己的学业,就放弃学习离开了。他路过一条小溪,遇见一位xxx在磨铁棒,问她在干什么,xxx说:“我想把它磨成针。”xxx被她的精神感动,就回去完成学业。那xxx自称姓武。现在那溪边还有一块武氏岩。
眉州:地名,今四川省眉山一带。
世传:世世代代相传。
成:完成。
去:离开。
逢:碰上。
媪:妇女的统称。
方:正在。
铁杵;铁棍,铁棒.杵,压米或捶衣用的棒,一头粗一头细的圆棒.
欲:想要.
感:被......感动.
还:回去.
之:代词,指代xxx在做的事。
卒业:完成学业。
今:现在
氏:姓…的人。
《铁杵磨针》原文翻译 第10篇
文言文两则原文及翻译
两小儿辩日
先秦:列御寇
xxx东游,见两小儿辩日,问其故。(辩日 一作:辩斗)
一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”
一儿以日初出远,而日中时近也。
一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”
一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热xxx者凉乎?”
xxx不能决也。
两小儿笑曰:“孰为汝多知乎?”
两小儿辩日翻译
xxx向东游历,见到两个小孩在争辩,就问他们在争辩的原因。
一个小孩子说:“我认为太阳刚刚升起的时候距离人近,而正午的时候距离人远。”
另一个小孩子认为太阳刚刚升起的时候距离人比较远,而正午的时候距离人比较近。
一个小孩儿说:“太阳刚出时像车的车盖一样大,到了中午时就如同盘子一般小了,这不是远小近大的'道理吗?”
另一个小孩儿说:“太阳刚出来时凉爽,到了中午的时候热得如同把手伸进热水中,这不是近的就感觉热,xxx就觉得凉的道理吗?”
xxx听了之后不能判断他们俩谁对谁错。
两个小孩子笑着对xxx说:“是谁说你智慧多呢?”
先秦:佚名
弈秋,xxx之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,xxx之矣。为是其智xxx与?曰:xxx也。
学弈翻译
弈秋是全国最擅长下围棋的人。让弈秋教导两个人下棋,其中一人专心致志的学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心以为有大雁要飞来,想要拉弓箭将它射下来。虽然他们二人一起学习下棋,但后者的棋艺不如前者好。难道是因为他的智力不如前一个人吗?说:不是这样的。
《铁杵磨针》原文翻译 第11篇
xxx三迁原文、注释及赏析
xxx三迁
两汉:xxx
原文:
邹xxx母,号xxx。其舍近墓。xxx之少时,嬉游为墓间之事。xxx曰:“此xxx所以居处子。”乃去,舍市旁。其嬉游为xxx人炫卖之事。xxx又曰:“此xxx所以处吾子也。”复徙居学宫之旁。其嬉游乃设俎豆,揖让进退。xxx曰:“真可以处居子矣。”遂居。及xxx长,学六艺,卒成大儒之名。君子谓xxx善以渐化。
译文:
邹xxx母,号xxx。其舍近墓。xxx之少时,嬉游为墓间之事。xxx曰:“此xxx所以居处子。”乃去,舍市旁。其嬉游为xxx人炫卖之事。xxx又曰:“此xxx所以处吾子也。”复徙居学宫之旁。其嬉游乃设俎豆,揖让进退。xxx曰:“真可以处居子矣。”遂居。及xxx长,学六艺,卒成大儒之名。君子谓xxx善以渐化。
xxx的母亲,人称xxx。当初她的家靠近墓地,因此xxx小时候,游戏玩耍的都是下葬哭丧一类的事,还特爱学造墓埋坟。xxx见了说到:“这里不该是我带着孩子住的地方。”于是将家搬到一处集市旁,xxx又学玩起了奸猾商人夸口买卖那一类的事。xxx又说:“这里也不是我该带着孩子居住的地方。”又将家搬到了一个学宫的旁边。这时xxx所学玩的,就是祭祀礼仪、作揖逊让、进退法度这类仪礼方面的学问了。xxx说:“这里才真正是可以让我孩子居住的地方。”于是就一直住在了这里。等到xxx长大成人,学精六艺,终于成为有名的大儒。后来的xxx人都说xxx很善于利用环境渐染教化孩子。
注释:
邹(zōu)xxx(kē)母,号xxx。其舍近墓。xxx之少时,嬉(xī)游为墓间之事。xxx曰:“此xxx所以居处子。”乃去,舍市旁。其嬉游为xxx(gǔ)人炫卖之事。xxx又曰:“此xxx所以处吾子也。”复徙居学宫之旁。其嬉游乃设俎(zǔ)豆,揖让进退。xxx曰:“真可以处居子矣。”遂(suì)居。及xxx长,学六艺,卒(zú)成大儒之名。君子谓xxx善以渐化。
舍:家。墓间之事:指埋葬、祭扫死人一类的事。处子:安顿儿子。乃:于是,就。嬉:游戏,玩耍。xxx人:商贩。炫卖:同“炫”,沿街叫卖,夸耀。徙:迁移。俎豆:古代祭祀用的两种盛器,此指祭礼仪式。徙居:搬家。及:等到。大儒:圣贤。揖让进退:即打拱作揖、进退朝堂等古代宾主相见的礼仪。揖:作揖。遂:最后。市:集市。居:家。卒:最终,终于。
赏析:
xxx是战国时期的大思想家。xxx从小丧父,全靠母亲xxx一人日夜纺纱织布,挑起生活重担。xxx是个勤劳而有见识的妇女,她希望自己的'儿子读书上进,早日成才。
一次,xxx看到xxx在跟邻居家的小孩儿打架,xxx觉得这里的环境不好,于是搬家了。
这次她把家搬到了荒郊野外。一天,xxx看到一溜穿着孝服的送葬队伍,哭哭啼啼地抬着棺材来到坟地,几个精壮小伙子用锄头挖出墓穴,把棺材埋了。他觉得挺好玩,就模仿着他们的动作,也用树枝挖开地面,认认真真地把一根小树枝当作死人埋了下去。直到xxx找来,才把他拉回了家。
(学商人磨刀,如果没有这一段不成立下一段第三次搬家)
xxx第三次搬家了。这次的家隔壁是一所学堂,有个胡子花白的老师教着一群大大小小的学生。老师每天摇头晃脑地领着学生念书,那拖腔拖调的声音就像唱歌,调皮的xxx也跟着摇头晃脑地念了起来。xxx以为儿子喜欢念书了,高兴得很,就把xxx送去上学。
可是有一天,xxx逃学了。xxx知道后伤透了心。等xxx玩够了回来,xxx把他叫到身边,说:“你贪玩逃学不读书,就像剪断了的布一样,织不成布;织不成布,就没有衣服穿;不好好读书,你就永远成不了人才。”说着,抄起剪刀,“哗”的一声,把织机上将要织好的布全剪断了。
xxx吓得愣住了。这一次,xxx心里真正受到了震动。他认真地思考了很久,终于明白了道理,从此专心读起书来。由于他天资聪明,后来又专门跟xxx的孙子子思学习,终于成了儒家学说的主要代表人物。
《铁杵磨针》原文翻译 第12篇
铁杵磨针文言文翻译
磨针溪,在眉州象耳山下。世传李太白读书xxx,xxx,弃去。过小溪,逢老媪方磨铁杵,问之,曰:“欲作针。”太白感其意,还卒业。媪自言姓武。今溪旁有武氏岩。
眉州:地名,今四川省眉山一带。
世传:世世代代相传。
成:完成。
去:离开。
逢:碰上。
媪:妇女的统称。
方:正在。
铁杵;铁棍,铁棒.杵,压米或捶衣用的棒,一头粗一头细的圆棒.
欲:想要.
感:被......感动.
还:回去.
之:代词,指代xxx在做的事。
卒业:完成学业。
今:现在
氏:姓…的人。
磨针溪是坐落在眉州的象耳山下。传说xxx在xxx读书的'时候,没有完成好自己的学业,就放弃学习离开了。他路过一条小溪,遇见一位xxx在磨铁棒,问她在干什么,xxx说:“我想把它磨成针。”xxx被她的精神感动,就回去完成学业。那xxx自称姓武。现在那溪边还有一块武氏岩。
1、只要坚持不懈就算是铁杵,也能磨成针。
2、一个人,不管结果如何,只要坚持不懈,即可创佳绩。
3、目标专一而不三心二意,持之以恒而不半途而废,就一定能实现我们美好的理想。
4、如果有了目标就不能中止,持之以恒而不半途而废,就一定能实现我们美好的理想。
5、要把铁杵磨成细针,需要锲而不舍、持之以恒的精神,只要我们拥有这样的精神,还有什么事情做不成呢?
6.无论做什么事请,只要有恒心,就一定会成功,因为工夫不负有心人。重视生活细节,那将影响你的一生,请牢记:世界上没有你做不到的事,关键在于你的心态。
《铁杵磨针》原文翻译 第13篇
铁杵磨针原文及译文
铁杵磨针告诉我们学习就要像xxx那样有信心,有恒心,有毅力,水滴石穿,绳锯木断,只要功夫深,铁杵磨成锈花针。下面是关于铁杵磨针原文及译文。
铁杵磨针
明代:xxx
磨针溪,在眉州象耳山下。世传李太白读书xxx,xxx,弃去。过小溪,逢老媪方磨铁杵,问之,曰:“欲作针。”太白感其意,还卒业。媪自言姓武。今溪旁有武氏岩。
译文及注释
磨针溪是坐落在眉州的象耳山下。传说xxx在xxx读书的时候,没有完成好自己的学业,就放弃学习离开了。他路过一条小溪,遇见一位xxx在磨铁棒,问她在干什么,xxx说:“我想把它磨成针。”xxx被她的精神感动,就回去完成学业。那xxx自称姓武。现在那溪边还有一块武氏岩。
眉州:地名,今四川省眉山一带。
世传:世世代代相传。
成:完成。
去:离开。
逢:碰上。
媪:妇女的'统称。
方:正在。
铁杵;铁棍,铁棒.杵,压米或捶衣用的棒,一头粗一头细的圆棒.
欲:想要.
感:被......感动.
还:回去.
之:代词,指代xxx在做的事。
卒业:完成学业。
今:现在
氏:姓…的人。
唐朝著名大诗人xxx小时候不喜欢念书,常常逃学,到街上去闲逛。
一天,xxx又没有去上学,在街上东溜溜、西看看,不知不觉到了城外。暖和的阳光、欢快的小鸟、随风摇摆的花草使xxx感叹不已,“这么好的天气,如果整天在屋里读书多没意思?”
走着走着,在一个破茅屋门口,坐着一个满头白发的老婆婆,正在磨一根棍子般粗的铁杵。xxx走过去, “老婆婆,您在做什么?”
“我要把这根铁杵磨成一个绣花针。”老婆婆抬起头,对xxx笑了笑,接着又低下头继续磨着。
“绣花针?”xxx又问:“是缝衣服用的绣花针吗?”
“当然!”
“可是,铁杵这么粗,什么时候能磨成细细的绣花针呢?”
老婆婆反问xxx:“滴水可以穿石,愚公可以移山,铁杵为什么不能磨成绣花针呢?”
“可是,您的年纪这么大了?”
“只要我下的功夫比别人深,没有做不到的事情。”
老婆婆的一番话,令xxx很惭愧,于是回去之后,再没有逃过学。每天的学习也特别用功,终于成了名垂千古的诗仙。
《铁杵磨针》原文翻译 第14篇
狼原文、注释及赏析
原文:
清代:xxx
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。xxx有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
译文:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠户感到害怕,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟着(屠户)。屠户再次扔骨头,较晚得到骨头的狼停住了,之前获得骨头的狼又跟上来了。骨头已经没有了,可是两只狼像原来一样一起追赶屠户。
屠大窘,恐前后受其敌。xxx有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击。他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,眼瞪着屠户。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死。他刚刚想离开上路,转身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍掉了狼的后腿,这只狼也被杀死了。他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
狼也是狡猾的,而眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊!只是增加笑料罢了。
注释:
一屠(tú)晚归,担(dàn)中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠:这里指屠户,宰杀牲畜卖肉的人。晚:夜晚,晚上。归:回家。止:通“只”,翻译为仅,只。缀行甚远:紧随着走了很远。缀,连接,紧跟。甚,很。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
惧:害怕投以骨:倒装,就是“以骨投之”,意为把骨头扔给狼。以,把。从:跟从,跟随。复:又,再矣:语气词,相当于“了”。两狼之并驱如故:两只狼像原来一样一起追赶。并,一起。故,旧、原来。
屠大窘(jiǒng),恐前后受其敌。xxx有麦场,场主积薪其中,苫(shàn)蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈(dān)眈相向。
窘:困窘,处境危急,困迫为难。恐:恐惧,担心。敌:意动用法。这里是动词,指攻击的意思。顾:看,视。这里指往旁边看。积薪:堆积柴草。积,堆积。薪,柴草。苫蔽成丘:覆盖成小山一样。苫蔽,覆盖、遮盖。乃:于是,就。弛:解除、卸下。眈眈相向:(狼)瞪着眼看着(屠户)。眈眈,注视的样子。相:表示偏指一方,指狼瞪屠户,非“相互”。
少(shǎo)时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑(míng),意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻(kāo)尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐(mèi),盖以诱敌。
少时:一会儿。犬坐于前:像狗一样蹲坐在前面。犬,名词作状语,像狗一样。久之:很久。之,音节助词,表示修饰前字,没有实在意义。瞑:闭上眼睛。意暇甚:神情很悠闲。意:这里指神情、态度。暇,悠闲、从容。暴:突然。毙:杀死。洞其中:在柴草中打洞。洞。这里作动词。遂入:从通道进入。隧:通道,这里用作状语,“从通道”的意思。尻:屁股。自:从。股:大腿假寐:假装睡觉。寐:睡觉。盖:承接上文,表示原因。这里有“原来是”的意思。
狼亦黠(xiá)矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
黠:狡猾。顷刻:一会儿。亦:也。禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段能有多少啊。变诈,巧变诡诈。几何,多少,这里是“能有多少”的意思。哉,语气词,相当于“啊”。止增笑耳:只是增加笑料罢了。
赏析:
本文可分三段:第一段(屠夫遇狼)写两狼追赶屠户,屠户时而迁就退让,继而被迫抵抗自卫。
这一段又分为三层,从“一屠晚归”至“缀行甚远”,简洁地叙述了屠户遇狼的时间、地点和情况。一个卖肉晚归的屠户,在“担中肉尽,止有剩骨”,却又行人断绝,孤立无援的情况下,让两只恶狼给盯住了。草草几笔,就勾画出危急的处境,紧张的气氛,实在扣人心弦,为后面描述屠户的斗争策略作了铺垫。
(屠夫惧狼)面对意想不到的恶狼,屠夫首先是“惧”。于是采取迁就的策略,“投以骨”。屠夫最初认为,只要满足狼的贪欲,就可脱险。至“一狼得骨止,一狼仍从”,也似乎如他所料,使两狼“缀行甚远”的情况暂时有了改变,文笔十分曲折。可是照样投骨的结果,只不过让后狼暂时停脚,而“前狼又至”;直到骨头投尽了,也没有填饱饿狼的饥肠,而“并驱如故”,因此屠户处境更加危险。这就充分暴露了狼的贪婪本性,证明了屠户退让迁就策略的失败。这是第二层。
“屠大窘”,说明在危急的关头,他产生了激烈的思想斗争。他明白自己已面临生死抉择,或者被狼吃掉,或者把狼杀死。怕死是不行的,退让是无用的,唯一的方法是:杀狼。屠户已在事实面前吸取了教训,开始考虑如何改变“前后受敌”的不利条件。他机敏地环顾麦场且速“奔倚”在积薪之下,放下担子,拿起刀,利用麦场的有利地形,改变了途中两狼并驱的'局面,避免了前后受敌的处境。“狼不敢前”是屠户敢于斗争的初步效果,并非它们开始退让。“眈眈相向”,说明两狼既凶狠又狡诈,也准备变换策略,寻机残害屠户。这样,双方进入相持阶段。这是第三层。
(屠夫御狼)第二段分两层:
《铁杵磨针》原文翻译 第15篇
磨针溪是坐落在眉州的象耳山下。传说xxx在xxx读书的时候,没有完成好自己的学业,就放弃学习离开了。他路过一条小溪,遇见一位xxx在磨铁棒,问她在干什么,xxx说:“我想把它磨成针。”xxx被她的精神感动,就回去完成学业。那xxx自称姓武。现在那溪边还有一块武氏岩。
铁杵磨针的启示:
1、只要坚持不懈就算是铁杵,也能磨成针。
2、一个人,不管结果如何,只要坚持不懈,即可创佳绩。
3、目标专一而不三心二意,持之以恒而不半途而废,就一定能实现我们美好的理想。
4、如果有了目标就不能中止,持之以恒而不半途而废,就一定能实现我们美好的理想。
5、要把铁杵磨成细针,需要锲而不舍、持之以恒的精神,只要我们拥有这样的精神,还有什么事情做不成呢?
6.无论做什么事请,只要有恒心,就一定会成功,因为工夫不负有心人。重视生活细节,那将影响你的一生,请牢记:世界上没有你做不到的.事,关键在于你的心态。
原文扩展典故:
唐朝著名大诗人xxx小时候不喜欢念书,常常逃学,到街上去闲逛。
一天,xxx又没有去上课,在街上东溜溜、西看看,不觉到了城外。暖和的阳光、欢快的小鸟、随风摇摆的花草使不已,“这么好的天气,如果整天在屋里读书多没意思?”
走到一个破茅屋门口,看见门口有个满头白发的老婆婆,正在磨一根棍子般粗的铁杵。xxx走过去, “老婆婆,您在做什么?”
“我要磨成一个绣花针。”老婆婆抬起头,对xxx笑了笑,接着又低下头继续磨着。
“绣花针?”xxx又问:“是缝衣服用的绣花针吗?”
“当然!”
“可是,铁杵这么粗,什么时候能磨成细细的绣花针呢?”
老婆婆反问:“滴水可穿石,愚公能移山,铁杵为什么不能磨成绣花针呢?”
“可是,您的年纪这么大了?”
“只要我下的功夫比别人深,没有做不到的事情。”
老婆婆的一番话,令xxx很惭愧,于是回去之后,再没有逃过学。每天的学习也特别用功,终于成了名垂千古的诗仙。