首页>古诗文>李商隐《无题·其一》翻译及赏析(优选17篇)

李商隐《无题·其一》翻译及赏析(优选17篇)

时间:2023-12-19 10:43:07 古诗文

xxx《无题·其一》翻译及赏析 第1篇

朝代:金朝

原文:

枝间新绿一重重, xxx深藏数点红。

爱惜芳心莫轻吐, 且教桃李闹春风。

译文

海棠枝间新长出的绿叶层层叠叠的,小花蕾隐匿其间微微泛出些许的红色。

一定要爱惜自己那芳香的心,不要轻易地盛开,姑且让桃花xxx在春风中尽情绽放吧!

注释

1.赋:吟咏。

2.同儿辈赋句:和儿女们一起做关于还没开放的海棠花的诗。

3.一重重:一层又一层。形容新生的绿叶茂盛繁密。

4.xxx:指海棠花的花蕾。

5.芳心:原指年轻女子的心。这里一语双关,一指海棠的花芯,二指儿辈们的心。

6.轻吐:轻易、随便地开放。

7.且教:还是让。

8.闹春风:在春天里xxx斗艳。

1、 xxx.元曲大辞典:凤凰出版社,20xx年:124

赏析

诗句写了深藏于重重新绿之中的、尚未开放而仅仅是“数点红”的海棠蓓蕾。诗人忠告它“爱惜芳心”,不要轻易地xxx。那么,诗人为什么要如此深情地忠告?也许,诗人想到了,如果一旦开放,几场风雨之后,花就会很快坠落、凋零,“林花谢了太匆匆”,为了它的不至于很快谢落,为了它的长久,诗人宁愿红蕾深藏。也许,诗人想得更深,认为真正的“芳心”是不应该轻易吐露的,像桃李那样在春风中追逐、嬉闹,只是一种炫耀,一种浅薄的表现。诗人不希望像“桃李卖阳艳”,希望“慎勿作桃李”(xxx《赠xxx黄裳》)。总之,诗句虽然用语*易,却意味醇厚,耐人咀嚼,留给我们很多的思考。诗人曾经说过:“动可以xxx万物而济天下,静可以崇高节而抗浮云。”(《新斋赋》)诗人作此诗时已入暮年,xxx已灭亡,他回到了自己的故乡,抱定了“今是中原一布衣”(《为邓人作诗》)、“衰年那与世相关”(《已卯端阳日感怀》)的态度,过着遗民生活,他自觉已无能xxx济天下,于是只能坚守自己节操,独善其身。诗人也许从一个侧面,借告诫未开之海棠,不要轻易吐露花蕊,寄托了自己的这种心态。

海棠花比桃花、xxx开得晚,而且花朵儿红白相间,色彩淡雅,深藏在浓密的绿叶之中,并不起眼,不像桃花、xxx那样,在春天争相开放,吸引人们的眼球。诗人通过对海棠的描述,赞美海棠洁身自爱,甘于清静的品性。

xxx《无题·其一》翻译及赏析 第2篇

原文

xxx风雨,匡庐不可登。

只疑云雾窟,犹有六朝僧。

翻译

庐山*在咫尺本是极易登临,哪知因为风雨阻隔,无法攀登,叫人生愁。

仰望高峰峻岭,云雾缭绕,那庐山深处洞窟中,也许仍有高僧在隐身栖息吧。

注释

咫尺:形容距离极*。

匡庐:指庐山。

六朝僧:六朝时佛教盛行,庐山多有高僧居住。

赏析

此诗以“xxx风雨,匡庐不可登”作为开头,随手将题目中“江行”的意思镶嵌在内,但没有明说,只是从另一角度隐隐化出,用的是“暗起”的写作手法。

“咫”是八寸。“咫尺”,形容距离极*。“匡庐”即指庐山。*在咫尺,本是极易登临,说“不可登”,是江行遇雨所致,船至庐山脚下,却为风雨所阻,不能登山。“不可登”三字写出了使人发愁的“风雨”之势,“愁”字则透出了诗人不能领略名山风光的懊恼之情。“不可登”,不仅表示了地势的由下而上,而且,也描摹了xxx与山崖之间隔水仰望的空间关系。诗人仅仅用了十个字,即道出当时当地的特定场景,下笔非常简巧。

xxx《无题·其一》翻译及赏析 第3篇

原文:

昨夜星辰昨夜风,画楼西畔xxx。

身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。

隔座送钩春酒暖,分xxx射覆蜡灯红。

嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。

译文及注释:

韵译

昨夜星光灿烂,夜半却有**凉风;

我们酒筵设在画楼西畔、桂堂之东。

身上无彩凤的双翼,不能比翼xxx;

内心却象灵犀一样,感情息息相通。

互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖心;

分组来行酒令,决一胜负烛光泛红。

可叹呵,听到五更鼓应该上朝点卯;

策马赶到兰台,像随风飘转的蓬蒿。

注释

1、画楼、桂堂:都是xxx贵人家的屋舍。

2、灵犀:旧说犀牛有神异,角中有白纹如线,直通两头。

3、送钩:也称藏钩。古代腊日的一种游戏,分二xxx较胜负。把钩互相传送后,藏于一人手中,令人猜。

4、分xxx分组。

5、射覆:在覆器下放着东西令人猜。分xxx、射覆未必是实指,只是借喻宴会时的热闹。

6、鼓:指更鼓。

7、应官:犹上班。

8、兰台:即秘书省,掌管图书秘籍。xxx曾任秘书省正字。这句从字面看,是参加宴会后,随即骑马到兰台,类似蓬草之飞转,实则也隐含自伤飘零意。

赏析:

xxx《无题·其一》翻译及赏析 第4篇

原文:

〔先秦〕佚名

文xxx在上,於昭于天。xxx虽旧邦,其命xxx。有xxx不显,帝命不时。文xxx陟降,在帝左右。

亹亹文xxx,令闻不已。xxx哉xxx,xxx孙子。文xxx孙子,本支百世,凡xxx之士,不显亦世。

世之不显,厥犹翼翼。思皇多士,生此xxx国。xxx生,xxx桢;济济多士,文xxxxxx。

穆穆文xxx,于缉熙敬止。假哉天命,有商孙子。商之孙子,其丽不亿。上帝既命,xxxxxx服。

侯服于xxx,天命靡常。xxx敏,祼将xxx。厥作祼将,常服黼冔。xxx之荩臣,无念尔祖。

无念尔祖,xxx德。永言配命,自求多福。xxx未丧师,克配上帝。宜鉴于殷,骏命不易!

命之不易,无遏尔躬。宣昭义问,有虞殷自天。上天之载,无声无臭。仪刑文xxx,万邦作孚。

译文

文xxx神灵升上天,在天上光明显耀。xxx虽是古老的邦国,承受天命建立新xxx朝。这xxx辉荣耀,上天的意旨完全遵照。文xxx神灵升降天庭,在天帝身边多么崇高。

勤勉进取的文xxx,美名永远传扬人间。上天厚赐他兴起xxx,也赏赐子xxx无边。文xxx的子孙后裔,世世代代繁衍绵延。凡xxx朝继承爵禄的卿士,累世都光荣尊显。

累世都光荣尊显,深谋远虑恭谨辛勤xxx优秀的众多人才,在这个xxx国降生。xxx国得以成长发展,他们是xxx朝栋梁之臣。众多人才济济一堂,文xxx可以放心安宁。

文xxx的风度xxx恭敬,行事光明正大又谨慎。伟大的天命所决定,商的子孙成了xxx的属臣。商的那些子孙后代,人数众多算不清。上天既已降下意旨,就臣服xxx朝顺应天命。

商的子孙臣服xxx朝,可见天命无常会改变。归顺的殷贵族服役xxx,在京师祭飨作陪伴。他们在祼礼上服役,身穿祭服头戴xxx。为xxx献身的忠臣,要感念你的祖先。感念你祖先的意旨,修养自身的德行。长久地顺应天命,才能求得多种福分。商没有失去民心时,也能与天意相称。应该以xxx鉴,天命不是不会变更。

天命不是不会改变,你自身不要自绝于天。传布显扬美好的名声,依据天意审慎恭虔。上天行事总是这样,没声音没气味可辨。效法文xxx的好榜样,天下万国信服永远。

注释

1、文xxx:xxx,名昌,xxxxxx朝的缔造者。

2、於(wū):叹词,犹“呜”、“啊”。

3、昭:光明显耀。

4、旧邦:邦,犹“国”。xxx在氏族社会本是xxx部落,后与姜姓联合为部落联盟,在西北发展。xxx立国从尧舜时代的后稷算起。

5、命:天命,即天帝的意旨。古时奴隶制和封建制国家的君主宣扬自身承受天命来统治天下。xxx本来是西北一个小国,xxx于商xxx朝,文xxx使xxx发展强大,独立称xxx.奠定灭商的基础,遗命其子姬发:武xxx)伐商,建立新兴的xxx朝。

6、有xxx:这xxxxxx朝。有,指示性冠词。

7、不(pī):同“丕”,大。

8、时:是。

9、陟降:上行曰陟,下行曰降。

10、左右:犹言身旁。

11、亹(wěi)亹:勤勉不倦貌。

12、令闻:美好的名声。

13、不已:无尽。

14、xxx:xxx,犹“重”、“屡”;锡,赏赐。

15、哉:“载”的假借,初、始。

16、xxx乃。

17、孙子:子孙。

18、本支:以树木的本枝比喻子孙蕃衍。

19、士:这里指统治xxx朝享受世禄的公侯卿士百官。

20、亦世:犹“奕世”,即累世。

21、厥:其。

22、犹:同“猷”,谋划。

23、翼翼:恭谨勤勉貌。

24、思:语首助词。

25 、皇:美、盛。

26 xxx:能。

27、桢(zhēn):支柱、骨干。xxx宗石《诗经分类诠释》据《校勘记》谓“桢”字唐石经初刻“桢”,后改为“祯”,“祯”,xxx庆之意。此说亦通。

28、济济:有xxx、整齐美好、庄敬诸义。

29、xxx庄重恭敬貌。

30、缉熙:光明。

31、敬止:敬之,严肃谨慎。

32、止犹“之”。

33、假:大。

34、有:得有。

35、其丽不亿:其数极多。丽,数;不,语助词;亿,xxx制十万为亿,这里只是概数,极言其多。

36、xxx服:服xxx。

37、靡常:无常。

38、xxx敏:xxx,归降的殷商贵族。

39、肤,繁体作“肤”,《说文》曰:“肤,籀文胪。”有xxx礼时xxx序礼器之意xxx,即xxx地xxx序礼器。

40 、祼(guàn):古代一种祭礼,在神主前面铺白茅,把酒浇茅上,像神在饮酒。

41、将:行。

42、常服:祭事规定的服装。

43、黼(fǔ):古代有白黑相间花纹的衣服。

44 、冔(xú):xxx。

45 、荩臣:忠臣。

46 、无:语助词,无义。

47、聿:发语助词。

48、永言:久长。

49、言同“焉”,语助词。

50 、配命:与天命相合。

51 、配,比配,相称。

52、丧师:指丧失民心。

53、丧,亡、失;师,众、众庶。

54 xxx配上帝:可以与上帝之意相称。

55 、骏命:大命,也即天命。骏,大。

56 、遏:止、绝。

57 、尔躬:你身。

58、宣昭:xxx传布。

59、义问:美好的名声xxx,善;问,通“闻”。

60 、有:又。

61 、虞:审察、推度。

62、殷:于省吾《泽螺居诗经新证》谓为“依”之借字。

63、载:行事。

64 、臭(xiù):味。

65、仪刑:效法。

66、刑,同“型”,模范,仪法,模式。

67、孚:信服。

赏析

xxx《无题·其一》翻译及赏析 第5篇

原文:

蕃州部落能结束,朝暮驰猎黄河曲。

燕歌未断塞鸿飞,xxx嘶边草绿。

秦筑长城城已摧,汉武北上单于台。

古来征战虏不尽,今日还复天兵来。

xxx流流九折,沙场埋恨何时绝。

xxx没去造xxx,xxx来持汉节。

为报如今都护雄,匈奴且莫下云中。

请书塞北阴山石,愿xxx车骑功。

译文

西北部的军队士兵会整理戎装,打扮自己,早晚在黄河转弯的地方奔驰狩猎。

在不绝的豪壮燕歌声中,边塞的鸿雁高飞,放牧的马儿叫着。春天快到了,地上的草开始转绿。

注释

蕃州:泛指西北地区。

结束:装束,打扮。

燕歌:泛指悲壮的燕地歌曲。

赏析:

xxx塞诗不乏雄浑之作,然而毕竟以表现征戍生活的艰险和将士思乡的哀怨为多。即使一些著名的豪唱,也不免夹杂危苦之词或悲凉的情绪。当读者翻到xxx这篇塞上之作,感觉便很不同,一下子就会被那天地空阔、人欢xxx的壮丽图景吸引住。它在表现将士生活的满怀豪情和反映西北风光的壮丽动人方面,是比较突出的。

xxx《无题·其一》翻译及赏析 第6篇

好事*·风定落花深

朝代:宋代

原文:

风定落花深,帘外拥红堆雪。长记海棠开后,正伤春时节。

酒阑歌罢玉尊空,青缸暗明灭。魂梦不堪幽怨,更一声啼鴂。

译文

风停了,庭花尽凋零。看珠帘之外,雪瓣成堆,红蕊层层。须牢记海棠花开过后,正是伤春时节。

歌声歇,玉杯空,酒兴尽。唯有青灯闪烁,豆荧之光渐熄灭。梦中的愁怨自难消受,更传来鹈鴂一声送春鸣。

注释

[1]*:是词的种类之一,属一套大曲中的前奏部分。自词和音乐分离,此字只是某个词牌名称的组成部分,已无实际意义。《好事*》:词牌名,流行于唐代,意为好戏快开始了,即大曲的序曲。又名《钓船笛》、《翠圆枝》、《倚秋千》等。

[2]风定:风停。深:厚。xxx张泌《惜花》:“蝶散莺啼尚数枝,日斜风定更离披。”

[3]拥:簇拥。红、雪:指代各种颜色的花。拥红堆雪:凋落的花瓣聚集成堆。

[4]长记:同“常记”。“长记句”可能是词人对自已少女时期所作咏海棠的《如梦令》一词写作心态追忆。

[5]酒阑[lán]:喝完了酒。阑:干、尽。五代毛文锡《恋情深》:“酒阑歌罢两沉沉,一笑动君心。”xxx冠《蝶恋花》“愁破酒阑闺梦熟,月斜窗外风敲竹。”

玉尊:即“玉樽”亦作“玉罇”。原指玉制的酒器,后泛指精美贵重的酒杯。《神异经·西北荒经》:“西北荒中有玉馈之酒,酒泉注焉……上有玉尊、玉籩。取一尊,一尊复生焉,与天同休,无乾时。”三国·xxxxxx植《仙人篇》:“玉樽盈桂酒,河伯献神鱼。”

[6]青缸:灯火青荧,灯光青白微弱之意,《广韵》:“缸,灯”。缸,《花草粹编》等作“红”。

暗明灭:指灯光忽明忽暗,一直到熄灭。

[7]魂梦:指梦中人的.心神不而言。五代张泌《河传》:“梦魂悄断烟波里,心如梦如醉,相见何处是。”唐代韦庄《应天长》:“碧天云,无定处,空有梦魂来去。”

幽怨:潜藏在心里的怨恨,南朝梁·刘令娴《春闺怨》:“欲知幽怨多,春闺深且暮。”

[8]鴂[jué]:即鹈鴂。《汉书xxx传》注:“鹈鴂,一名子规,一名杜鹃,常以立xxx,鸣则众芳皆歌。”词中“一声啼鴂”意指春天来临。

2、xxx。xxx集[M]。湖南:xxx社出版社,1999。

*慧善。xxx诗词选译[M]。巴蜀书社出版社,[emailprotected]xxx。xxx集[M]。湖南:xxx社出版社,1999。

赏析:

这是一首抒发伤春情怀的词。

首先值得注意的是,词人抒发伤春之情,并非因先睹物而引致伤感,而是深处闺中,xxx地感悟到大自然细微的变化,由此引起情感变化。“风定落花深,帘外拥红堆雪”,词人由风住,即断定“帘外”定然是落花遍地,红白堆积。表现了词人的敏感与对美好事物的关注之情。xxx然《春晓》诗云:“春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少?”韩偓《懒起》诗云:“昨夜三更雨,临明一阵寒。海棠花在否?倒卧卷帘看。”这两位诗人对风雨后花的状况均无所知,虽有怜花之意,但毕竟不如xxx。当然,xxx对落花给予极大关注,在其潜意识中,多少带有以之自况的成分。首二句虽为状物,但伤感之情已隐然可感。“长记海棠开后,正伤春时节”,次二句,词人的回忆闸门被打开,但对往事的具体内容却避而不谈,只是说此时海棠花落之时,亦是自己伤春时节。“长记”,即常记,说明以往的“伤心时节”之事,常萦绕于心。此外,词人在诸多花卉中,对海棠情有独钟,这或许是海棠有“花中神仙”之美称,以及xxx似雪般的秾丽娇娆,尤其是其高贵优雅之美,与词人个性颇为*似。词人的《如梦令》词:“昨夜风疏雨骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否?知否?应是绿肥红瘦。”也表达了对海棠的钟爱,其抒情方式与此词上片也相似。

上片侧重由景生情,为落花而慨叹,而伤春。下片则自然过渡到对闺门独处、孤寂苦闷生活的描绘。“酒阑歌罢玉尊空,青缸暗明灭。”词人在这里并没有直言其如何的孤寂,愁苦,而是通过四个极富象征意味的物体刻画酒阑、歌罢、空的酒杯以及忽明忽暗的油灯,整个画面幽暗、凄清、空冷。试想,一个闺中思妇置身于如此环境中,其心情该是怎样的凄怆孤寂,一切尽在不言之中了。“魂梦不堪幽怨,更一声啼鴂”,白日词人是惜花伤时,夜晚则借酒浇愁愁更愁,想在梦中得到一丝慰藉,然而梦中的情景,依旧使梦魂幽怨哀愁。醒来之时,听到窗外凄厉的“啼鴂”声,更增添了悲怆的情感。因为“恐鹈鴂之先鸣兮,xxx百草为之不芳”(屈原《离骚》),春已逝去,百花也已凋落殆尽。

这首词抒写的是伤春凄苦之情,但词人并没有正面来抒写自己的情感,而是通过室内外景物的刻画,把自己的凄情浓愁寄寓其中,因而全词读来,更感其情深沉、凝重。

2、xxx,xxx。照词欣赏[M]。山东:济南出版社,20xx。

xxx祖美。xxx词新释辑评[M]。北京:*书店出版社,[emailprotected]xxx,xxx。照词欣赏[M]。山东:济南出版社,20xx。

xxx《无题·其一》翻译及赏析 第7篇

原文:

莫把阿胶向此倾,此中天意固难明。

解通银汉应须曲,才出昆仑便不清。

高祖誓功衣带小,仙人占斗客槎轻。

三千年后知谁在,xxx君报太*。

译文

不要把阿胶向黄河里道倒,这里上天的意思难以明了。

黄河能听听弯弯上通银河,刚从昆仑发源便不再清澈。

政祖*定天下时宣誓好听,xxx*占卜xxx乘槎上天。

三千年后xxx澄清一次,你又何必着急报告好消息。

注释

莫把阿胶向此道:语出庾信《哀江南赋》。阿胶,药名,据说将其投入浊水,可使浊水变清。

解(jiě):能。

通银汉:古人说黄河的上游叫通天河,与天上的银河相通连。银汉,银河。

应须听:双关语,既是说黄河的听听弯弯上通天河,也是说人们只有逢迎拍马不走正道,才能混进朝廷,谋取政位。汉代民谣有“直如弦,死道边;听如钩,反封侯”,即是此意。

出昆仑:先秦人以为黄河发源于昆仑山,至xxx上考河源才知不是。这里仍是姑妄言之。

政祖誓功衣带小:典出《史记·政祖功臣侯者年表序》,汉政祖*定天下,分封群臣时誓曰:“使河如带,泰山若厉。国以永宁,爰及苗裔。”意思是无论今后出现什么事情,你们的领地也将世世代代传下去。与汉乐府中的所谓“冬雷震震,xxx,天地合,乃敢与君绝”意思相同。

仙人占斗:意指权贵把持朝政。占斗,指xxx*观测星象。

客槎(chá):指xxx乘槎上天。槎,木筏。

三千年:旧说黄河五百年清一次,xxx是圣人出现、天下太*的征兆。

赏析:

这首《黄河》,不是真要赋咏黄河,而是借事寓意,抨击和讥嘲唐代的科举制度。

xxx《无题·其一》翻译及赏析 第8篇

古塞下曲

朝代:唐代

原文:

进军飞狐北,穷寇势将变。日落沙尘昏,背河更一战。

騂xxx勒,雕弓白羽箭。射杀xxxxxx,归奏未央殿。

欲言塞下事,天子不召见。东出咸阳门,xxx如霰。

译文

远行的人早早就骑上了骏马,行途直指蓟城的旁边。蓟城北通大漠,我万里辞别故乡。大漠瀚海上,燃起万千烽火,黄沙之中,曾是千百年来的战场。军书急迫,发至上郡,春色青青,越过了中州xxx。长安宫中的柳条已经婀娜多姿,塞北地区的桑条依然颜色青青,琵琶呜咽,弹出令人泪垂的出塞曲,横笛声声,令人肝肠寸断。

注释

⑴蓟:州名,治所在今天津蓟县。

⑵漠北:即蒙古高原大沙漠以北地区。

⑶海上:瀚海之上,沙漠上。

⑷xxx:今河南孟县。

⑸出塞曲:汉xxx造,曲调悲切。

鉴赏

“塞下曲”,唐代乐府题,多写边塞之事。此篇乃仿古之作,故称“古塞下曲”。

“行人朝走马,直指蓟城傍。蓟城通漠北,万里别吾乡。”此诗前四句写万里辞家,远赴边塞。早晨骑马出发,直指蓟城,行程匆匆,字里行间透射出一股豪气。

“海上千烽火,沙中百战场。军书发上郡,春色度xxx。”中间四句写边地见闻。“海上”“沙中”呼应“漠北”。“军书”“春色”,本为静物,加以“发”“度”二字,顿变鲜活,急切迅疾,气势飞动。一写战事,一写时节,一写边关,一写中原,刚健明快。

“袅袅汉宫柳,青青胡地桑。琵琶出塞曲,横笛断君肠。”最后四句一写色,一写声,颜色清丽,声调凄恻,先喜后悲,更显其悲。

通观全篇,格调苍凉,既有一点悲,又有一点壮,诚为《河岳英灵集》所评:“发调既清,修辞亦秀”,“足可歔欷,震荡心神。”

xxx《无题·其一》翻译及赏析 第9篇

昨夜星辰昨夜风,画楼西畔xxx。

身无*凤双飞翼,心有灵犀一点通。

隔座送钩春酒暖,分xxx*覆蜡灯红。

嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。

1、画楼、桂堂:都是xxx贵人家的屋舍。

2、灵犀:旧说犀牛有神异,角中有白纹如线,直通两头。

3、送钩:也称藏钩。古代腊日的一种游戏,分二xxx较胜负。把钩互相传送后,藏于一人手中,令人猜。

4、分xxx分组。

5、*覆:在覆器下放着东西令人猜。分xxx、*覆未必是实指,只是借喻宴会时的热闹。

6、鼓:指更鼓。

7、应官:犹上班。

8、兰台:即秘书省,掌管图书秘籍。xxx曾任秘书省正字。这句从字面看,是参加宴会后,随即骑马到兰台,类似蓬草之飞转,实则也隐含自伤飘零意。

昨夜星光灿烂,夜半却有习习凉风;

我们酒筵设在画楼西畔、桂堂之东。

身上无*凤的双翼,不能比翼xxx;

内心却象灵犀一样,感情息息相通。

互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖心;

分组来行酒令,决一胜负烛光泛红。

可叹呵,听到五更鼓应该上朝点卯;

策马赶到兰台,象随风飘转的蓬蒿。

所谓“无题”诗,历来有不同看法:有人认为应属于寓言,有人认为都是赋本事的`。就xxx的“无题”诗来看,似乎都是属于写艳情的,实有所指,只是不便说出而巳。

此诗是追忆所遇见的艳情场景。先写筵会时地;接着写形体相隔,人情相通;再写相遇的情意绵绵;最后写别后离恨。艳丽而不_,情真而不痴癫。

xxx《无题·其一》翻译及赏析 第10篇

无题二首

八岁偷照镜,长眉已能画。

十岁去踏青,芙蓉作裙衩。

十二学弹筝,银甲不曾卸。

十四藏六亲,悬知犹未嫁。

十五泣春风,背面秋千下。

幽人不倦赏,秋xxx招邀。

竹碧转怅望,池清尤寂寥。

露花终裛湿,风蝶强娇饶。

此地如携手,兼君不自聊。

翻译

八岁小姑娘喜欢偷偷地照镜子,已能把自己的眉毛画成长眉了。

十岁到野外踏青,想象着荷花做自己的衣裙。

十二岁开始学弹筝,套在手指上的银甲一直没脱下来。

十四岁时,要避免见到男性,连最亲的人也不能见。这时她可能在猜想何时出嫁吧。

十五岁时,她背对着秋千,在春风中哭泣,怕春天的消逝。

隐居的人不因游赏而感到疲倦,在秋天炎热邀请宾客时候,无人请我。

我在碧竹林中来回走动,惆怅想望,池水清清,但仍是寂寥无人。

野地里的花终被沾湿,风中的蝶强作妖娆。

种种忧愁不能排解,就算你我携手同行,我还是感到烦闷无聊。

注释

偷:指羞涩,怕人看见。

长眉:古以纤长之眉为美,《古今注》:“魏宫人好画长眉。”

芙蓉:荷花。《离骚》:“集芙蓉以为裳。”

裙衩:下端开口的衣裙。

筝:乐器,十三弦。

银甲:银制假指甲,弹筝用具。

六亲:本指最亲密的亲属,这里指男性亲属。

悬知:猜想。

泣春风:在春风中哭泣,怕春天的消逝。

背面:背着女伴。

秋千下:女伴在高兴地打秋千。

招邀:邀请。

裛:沾湿。

风蝶:风中之蝶。

娇饶:柔美妩媚。

不自聊:不能自行排遣,烦闷无聊。

赏析

xxx《无题·其一》翻译及赏析 第11篇

原文:

无题·相见时难别亦难

朝代:唐代

相见时难别亦难,东风无力百花残。

xxx死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟xxx光寒。

xxx此去无多路,青鸟殷勤为探看。(xxx 一作:蓬莱)

翻译:

1、译文:见面的机会真是难得,分别时也难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃完成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。妻子早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。男子晚上长吟不寐,必然感到冷月袭人。对方的住处就在不远的xxx,却无路可通,可望而不可即。希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看有情人,来往传递消息。

2、注释:

无题:唐代以来,有的诗人不愿意标出能够表示主题的题目时,常用“无题”作诗的标题。

丝方尽:丝,与“思”是谐音字,“丝方尽”意思是除非死了,思念才会结束。

泪始干:泪,指燃烧时的蜡烛油,这里取双关义,指相思的眼泪。

晓镜:早晨梳妆照镜子;

云鬓:女子多而美的头发,这里比喻青春年华。

应觉:是设想之词。

月光寒:指夜渐深。

xxx:xxx,传说中海上仙山,比喻被怀念者住的地方。

青鸟:神话中为西xxx母传递音讯的信使。

东风:春风。

残:凋零。

泪:指蜡泪,隐喻相思泪水

镜:照镜,用作动词

但:只

赏析:

xxx《无题·其一》翻译及赏析 第12篇

原文:

饮马渡秋水,水寒风似刀。

*沙日未没,黯黯见临洮。

昔日长城战,咸言意气高。

黄尘足今古,白骨乱蓬蒿。

译文

牵马饮水渡过了那大河,水寒刺骨秋风xxx如刀。

沙场广袤夕阳尚未下落,昏暗中看见遥远的临洮。

当年长城曾经一次鏖战,都说戍边战士的意气高。

自古以来这里黄尘迷漫,遍地白骨零乱夹着野草。

注释

1.饮(yìn)马:给马喝水。

2.*沙:广漠的沙原。

3.黯(àn)黯:昏暗模糊的样子。临洮:古县名,xxx,治所在xxx岷县,以临*洮水得名。秦筑长城,西起于此,故有“昔日长城战”之语。

4.昔:一作“当”。长:一作“龙”。

5.足:一作“漏”,一作“是”。

6.蓬蒿:蓬草蒿草之类杂草。

赏析:

此诗在构思上的特点,是用侧面描写来表现主题。诗中并没具体描写战争,而是通过对塞外景物和昔日战争遗迹的描绘,来表达诗人对战争的看法。开头四句是从军士饮马渡河的所见所感,描绘了塞外枯旷苦寒景象。诗人把描写的时间选在深秋的黄昏,这样更有利于表现所写的内容。写苦寒,只选择了水和风这两种最能表现环境特征的景物,笔墨简洁,又能收到很好的艺术效果。首句的“饮马”者就是军士。诗中的“水”指洮水,xxx就在洮水畔。“饮马”须牵马入水,所以感觉“水寒”,看似不经意,实则工于匠心。中原或中原以南地区,秋风只使人感到凉爽,但塞外的秋风,却已然“似刀”。足见其风不但猛烈,而且寒冷,仅用十字,就把地域的特点形象地描绘了出来。三四两句写远望临洮的景象。“*沙”谓沙漠之地。临洮,古县名,因县城临洮水而得名。即xxx东部的岷县,是长城的起点,唐代为陇右道岷州的治所,这里常常发生战争。暮色苍茫,广袤的沙漠望不到边,天边挂着一轮金黄的落日,xxx远远地隐现在暮色中。境界阔大,气势恢宏。

临洮一带是历代经常征战的战场。据新旧《唐书·xxx晙列传》和《吐蕃传》等书载:公元714年(开元二年)旧历十月,吐蕃以精兵十万寇临洮,xxx总管xxx晙与摄右xxx将军xxx等合兵拒之,先后在大来谷口、武阶、长子等处大败吐蕃,前后杀获数万,获马羊二十万,吐蕃死者枕藉,洮水为之不流。诗中所说的“长城战”,指的就是这次战争。“昔日长城战,咸言意气高”,这是众人的说法。对此,诗人不是直接从正面进行辩驳或加以评论,而是以这里的景物和战争遗迹来作回答:“黄尘足今古,白骨乱蓬蒿。”“足”是充满的意思。“白骨”是战死者的尸骨。“今古”贯通两句,上下句都包括在内;不仅指从古到今,还包括一年四季,每月每天。意思是说,临洮这一带沙漠地区,一年四季,黄尘弥漫,战死者的白骨,杂乱地弃在蓬蒿间,从古到今,都是如此。这里的“白骨”,包含开元二年这次“长城战”战死的战士,及这以前战死的战士。这里没有一个议论字眼,却将战争的残酷极其深刻地揭示出来。这里是议论,是说理,但这种议论、说理,却完全是以生动的形象来表现,因而更具有震撼人心的力量,手法极其xxx。

这首诗着重表现军旅生活的艰辛及战争的残酷,其中蕴含了诗人对黩武战争的反对情绪。

xxx《无题·其一》翻译及赏析 第13篇

《无题》原文:

相见时难别亦难,东风无力百花残。

xxx死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟xxx光寒。

xxx此去无多路,青鸟殷勤为探看。

《无题》译文:

见面的机会真是难得,分别时更是难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。

春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃尽成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。

女子早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜*,青春的容颜消失。男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。

对方的住处就在不远的xxx,却无路可通,可望而不可及。希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人。

《无题》赏析:

这首诗,以女*的口吻抒写爱情心理,在悲伤、痛苦之中,寓有灼热的渴望和坚忍的执着精神,感情境界深微绵邈,极为丰富。

开头两句,写爱情的不幸遭遇和抒情主人公的心境:由于受到某种力量的阻隔,一对情人已经难以相会,分离的痛苦使她不堪忍受。首句的“别”字,不是说当下正在话别,而是指既成的被迫分离。两个“难”字,第一个指相会困难,第二个是痛苦难堪的意思。前人诗中曾有“别日何易会日难”(xxx丕《燕歌行》)“别易会难得”(xxx《丁都护歌》)等句,都是以强调重聚之难而感叹离别之苦。xxx从这里推进一步,表明因为“相见时难”所以“别亦难”——难以割舍、痛苦得难以禁受。诗人在一句之中两次使用“难”字,第二个“难”字的出现,因重复而给人以轻微的突兀感,造成了诗句的绵联纤曲之势,使相见无期的离别之痛因表达方式的低回婉转而显得分外的深沉和缠绵;这样的缠绵情态,在“别易会难得”等平直叙述中是不易体会的。这位抒情主人公既已伤怀如此,恰又面对着暮春景物,当然更使她悲怀难遣。暮春时节,东风无力,百花纷谢,美好的春光即将逝去,人力对此是无可奈何的,而自己的境遇之不幸,和心灵的`创痛,也同眼前这随着春天的流逝而凋残的花朵一样,因为美的事物受到摧残,岂不令人兴起无穷的怅惘与惋惜!“东风无力百花残”一句,既写自然环境,也是抒情者心境的反映,物我交融,心灵与自然取得了精微的契合。这种借景物反映人的境遇和感情的描写,在xxx的笔底是常见的。例如《夜雨寄北》的前两句:“君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。”次句不仅象征诗人留滞巴蜀,而且反映了客子离人的百无聊赖,同“东风无力百花残”一样,写实与象征融为一体,赋予感情以可以感触的外在形态,也就是通常说的寓情xxx的抒情方式。

三、四句,接着写因为“相见时难”而“别亦难”的感情,表现得更为曲折入微。“xxx死丝方尽”中的“丝”字与“思”谐音,全句是说,自己对于对方的思念,如同春蚕吐丝,到死方休。“蜡炬成灰泪始干”是比喻自己为不能相聚而痛苦,无尽无休,仿佛蜡泪直到蜡烛烧成了灰方始流尽一样。思念不止,表现着眷恋之深,但是终其一生都将处于思念中,却又表明相会无期,前途是无望的,因此,自己的痛苦也将终生以随。可是,虽然前途无望,她却至死靡它,一辈子都要眷恋着;尽管痛苦,也只有忍受。所以,在这两句里,既有失望的悲伤与痛苦,也有缠绵、灼热的执着与追求。追求是无望的,无望中仍要追求,因此这追求也着有悲观**。这些感情,好象在无穷地循环,难以求其端绪;又仿佛组成一个多面的立体,光从一个角度是不能见其全貌的。诗人只用两个比喻就圆满地表现了如此复杂的心理状态,表明他的联想是很丰富的。“春蚕”句首先是人的眷恋感情之缠绵同春蚕吐丝绵绵不尽之间的联想,又从蚕吐丝到“死”xxx而推移到人的感情之生死不渝,因此写出了“到死丝方尽”,使这一形象具有了多种比喻的意义。南朝乐府西曲歌《作蚕丝》:“春蚕不应老(不应,这里是“不顾”的意思),昼夜常怀丝。xxx微躯尽,缠绵自有时。”造意与《无题》的“春蚕”句相近。不过,这里的春蚕“xxx微躯尽”,是在料定“缠绵自有时”、前途颇有希望的情况下产生的意念。《无题》“春蚕”句则不然,就其表现追求精神而言,它表现的追求是无望的,却又是不计希望之有无的,感情境界有差异,联想也更为曲折。以蜡烛的燃烧比喻痛苦的煎熬,在xxx以前的南朝乐府中,也不少见。如“思君如明烛,中宵空自煎”(xxx融《自君之出矣》),“思君如夜烛,煎泪几千行”(xxx叔达,同题)等皆是。“蜡炬成灰泪始干”同样是用蜡烛作比喻,却不是单一地以蜡泪比拟痛苦,而是还进一步以“成灰始干”反映痛苦的感情终生以随,联想比前人深微复杂得多,形象的底蕴也因此而丰富得多了。

以上四句着重揭示内心的感情活动,使难以言说的复杂感情具体化,写得很精*。五六句转入写外向的意念活动。上句写自己,次句想象对方。“云鬓改”,是说自己因为痛苦的折磨,夜晚辗转不能成眠,以至于鬓发脱落,容颜憔悴,亦即六朝诗人xxx所说“绿鬓愁中改,红颜啼里灭”(《和萧洗马子显古意六首》)的意思。但是,《无题》“晓镜”句说的是清晨照镜时为“云鬓改”而愁苦,并且是“但愁”——只为此而愁。这就生动地描写了纡折婉曲的精神活动,而不再是单纯地叙述青春被痛苦所消磨这件事了。自己于夜间因痛苦而憔悴,清晨又为憔悴而痛苦。夜间的痛苦,是因为爱情的追求不得实现;次日为憔悴而愁,是为了爱情而希望长葆青春,总之,为爱情而憔悴,而痛苦,而郁悒。这种昼夜?h环、缠绵往复的感情,仍然表现着痛苦而执着的心曲。“夜吟”句是推己及人,想象对方和自己一样痛苦。他揣想对方大概也将夜不成寐,常常吟诗遣怀,但是愁怀深重,无从排遣,所以愈发感到环境凄清,月光寒冷,心情也随之更趋暗淡。月下的*调是冷*调,“xxx光寒”是借生理上冷的感觉反映心理上的凄凉之感。“应”字是揣度、料想的口气,表明这一切都是自己对于对方的想象。想象如此生动,体现了她对于情人的思念之切和了解之深。

想象愈具体,思念愈深切,便愈会燃起会面的渴望。既然会面无望,于是只好请使者为自己殷勤致意,替自己去看望他。这就是结尾两句的内容。诗词中常以仙侣比喻情侣,青鸟是一位女*仙人西xxx母的使者,xxx是神话、传说中的一座仙山,所以这里即以xxx用为对方居处的象征,而以青鸟作为抒情主人公的使者出现。这个寄希望于使者的结尾,并没有改变“相见时难”的痛苦境遇,不过是无望中的希望,前途依旧渺茫。诗已经结束了,抒情主人公的痛苦与追求还将继续下去。

这首诗,从头至尾都融铸着痛苦、失望而又缠绵、执着的感情,诗中每一联都是这种感情状态的反映,但是各联的具体意境又彼此有别。它们从不同的方面反复表现着融贯全诗的复杂感情,同时又以彼此之间的密切衔接而纵向地反映以这种复杂感情为内容的心理过程。这样的抒情,联绵往复,细微精深,成功地再现了心底的绵邈深情。

诗中一、三、四、五各句,都可以从xxx以前的诗歌创作中发现相似的描写。在前人创作的薰陶和启发下,诗人有所继承和借鉴。但是他并没有简单地模仿前人,而是以很高的创造*,向前跨进了一大步,把原来比较朴素的表现手段改造得更曲折、生动,用以反映更为丰富、深刻的思想感情,实际上已经脱去旧的形迹,成为新的创造了。从这里可以看出,诗人丰富的文学修养与他对于意境和表现手段的探索,是这首诗取得成就的重要条件。

xxx《无题·其一》翻译及赏析 第14篇

原文:

无题·凤尾香罗薄几重

唐代:xxx

凤尾香罗薄几重,碧文圆顶夜深缝。

扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。

曾是寂寥金烬暗,断无消息xxx。

斑骓只系垂杨岸,何处西南任好风。(任一作:待)

译文:

凤尾香罗薄几重,碧文圆顶夜深缝。

织着凤尾纹的xxx,薄薄重重;碧纹的圆顶罗帐,我深夜赶缝。

扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。

那回邂逅,来不及用团扇掩盖;可你驱车隆隆而过,无语相通。

曾是寂寥金烬暗,断无消息xxx。

曾因寂寥不眠,想到更残烛尽;却无你的消息,等到xxx红。

斑骓只系垂杨岸,何处西南任好风。(任一作:待)

也许你在垂杨岸,栓系斑骓马;怎能等到,送去会你的西南风。

注释:

凤尾香罗薄几重,碧文圆顶夜深缝。

凤尾香罗:凤纹罗;罗:绫的一种。顶:指帐顶。

扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。

扇裁:指以团扇掩面。

曾是寂寥金烬(jìn)暗,断无消息xxx。

斑骓(zhuī)只系垂杨岸,何处西南任好风。(任一作:待)

赏析:

xxx的七律无题,艺术上最成熟,最能代表其无题诗的独特艺术风貌。这首七律无题,内容是抒写青年女子爱情失意的幽怨,相思无望的苦闷,又采取女主人公深夜追思往事的方式,因此,女主人公的心理独白就构成了诗的主体。她的身世遭遇和爱情生活中某些具体情事就是通过追思回忆或隐或显地表现出来的。

起联写女主人公深夜缝制罗帐。凤尾香罗,是一种织有凤纹的薄罗;碧文圆顶,指有青碧花纹的圆顶罗帐。xxx写诗特别讲求暗示,即使是律诗的起联,也往往不愿意写得过于明显直遂,留下一些内容让读者去玩索体味。像这一联,就只写主人公在深夜做什么,而不点破这件事意味着什么,甚至连主人公的性别与身份都不作明确交代。通过“凤尾香罗”、“碧文圆顶”的字面和“夜深缝”的行动,可以推知主人公大概是一位幽居独处的闺中女子。罗帐,在古代诗歌中常常被用作男女好合的象征。在寂寥的长夜中默默地缝制罗帐的女主人公,xxx沉浸在对往事的追忆和对会合的深情期待中吧。

接下来是女主人公的一段回忆,内容是她和意中人一次偶然的相遇──“扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。”对方驱车匆匆走过,自己因为羞涩,用团扇遮面,虽相见而未及通一语。从上下文描写的情况看,这次相遇不象是初次邂逅,而是“断无消息”之前的最后一次照面。否则,不可能有深夜缝制罗帐,期待会合的举动。正因为是最后一次未通言语的相遇,在长期得不到对方音讯的今天回忆往事,就越发感到失去那次机缘的可惜,而那次相遇的情景也就越加清晰而深刻地留在记忆中。所以这一联不只是描绘了女主人公爱情生活中一个难忘的片断,而且曲折地表达了她在追思往事时那种惋惜、怅惘而又深情地加以回味的复杂心理。起联与颔联之间,在情节上有很大的跳跃,最后一次照面之前的许多情事(比如她和对方如何结识、相爱等)统统省略了。

颈联写别后的相思寂寥。和上联通过一个富于戏剧性的片断表现瞬间的情绪不同,这一联却是通过情景交融的艺术手法概括地抒写一个较长时期中的生活和感情,具有更浓郁的抒情气氛和象征暗示色彩。两句是说,自从那次匆匆相遇之后,对方便绝无音讯。已经有多少次独自伴着逐渐黯淡下去的残灯度过寂寥的不眠之夜,眼下又是xxx红的季节了。“蜡炬成灰泪始干”,“一寸相思一寸灰”,那黯淡的残灯,不只是渲染了长夜寂寥的气氛,而且它本身就仿佛是女主人公相思无望情绪的外化与象征。xxx红的季节,春天已经消逝了。在寂寞的期待中,xxx红给她带来的也许是流光易逝、青春虚度的怅惘与伤感吧。“金烬暗”、“xxx”,仿佛是不经意地点染景物,却寓含了丰富的感情内涵。把象征暗示的表现手法运用得这样自然精妙,不露痕迹,这确实是艺术上炉火纯青境界的标志。

末联仍旧到深情的期待上来。“斑骓”句暗用乐府《神弦歌·明下童曲》“xxx乘斑骓……望门不欲归”句意,大概是暗示她日久思念的意中人其实和她相隔并不遥远,也许此刻正系马垂杨岸边呢,只是咫尺天涯,无缘会合罢了。末句化用xxx植《七哀》“愿为西南风,长逝入君怀”诗意,希望能有一阵好风,将自己吹送到对方身边。xxx的优秀的爱情诗,多数是写相思的痛苦与会合的难期的,但即使是无望的爱情,也总是贯串着一种执着不移的追求,一种“xxx死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”式的真挚而深厚的感情。希望在寂寞中燃烧,读者在这首诗中所感受到的也正是这样一种感情。这是他的优秀爱情诗和那些缺乏深挚感情的艳体诗之间的一个重要区别,也是这些诗尽管在不同程度上带有时代、阶级的烙印,却至今仍然能打动人们的一个重要原因。

xxx《无题·其一》翻译及赏析 第15篇

《唐诗鼓吹注解》:此有幽期不至,故言“来是空言”而去已绝迹。

《xxx山诗集辑评》:xxx曰:梦别、书成,xxx、被催,啼难、墨未,皆用双声叠韵对。

《载酒园诗话》:(艳诗)至元稹、xxx、xxx、韩倔,而上宫之迎,垝垣之望,不唯极意形容,兼亦直认无讳,真桑濮耳孙也……元微之“频频闻动中门锁,xxx酲懒相送”,xxx山“书被催成墨未浓”、“车走雷声语未通”,始真是浪子宰相、清狂从事。

《唐诗贯珠》:此诗内容,起言君臣无际会之时,或指当路止有空言之约,二三四是xxx想念之情,五六言其寂寞,七八言隔绝无路可寻。若以外象言之,乃是所欢一去,芳踪便绝,再来却付之空言矣。

《山满楼笺注唐诗七言律》:只首句七字,便写尽幽期虽在,良会难成,种种情事,真有不觉其望之切而怨之深者。次句一落,不是见月而惊,乃是闻钟而叹,盖钟动则天明,而此宵竟已虚度矣。三四放开一步,略举平日事,三写神魂恍惚,四写报问之仓皇,情真理至,不可以其媟而忽之。五六乃缩笔重写。

《玉溪生诗意》:一相期久别。二此时难堪。三梦犹难别。四幸通音信,五六孤灯微香,咫尺千里。七八远而又远,无可如何矣。

《唐诗笺注》:语极摇曳,思却沉挚。

《选玉溪生诗补说》:梦中之景。点出梦,统贯上下,以清意旨,针线极细(“梦xxx别”二句下)。

来自: 江山携手 > 《xxx》

0条评论

发表

请遵守用户 评论公约

年赚18亿?别再心疼xxx了,这位隐藏身份多年的女人更值得我们关注!

“挣着普通人的钱,到头来嘲讽普通人贫穷。”“xxx把时代的红利,错误归结于自己的努力,更错误地被幸存者视角蒙蔽,去咒骂讥讽那些...

如何“免费”看电视?一根HDMI线连接电脑和电视就能解决!

收看电视节目本来是电视的基本功能,但现在想要收看一个普通的电视节目并没那么容易,可能需要多个遥控器和机顶盒才能获取所需的内容,...

纪录片《黄河》 上集

纪录片《黄河》 上集。

旧人不知我近况,新人不知我过往。

旧人不知我近况,新人不知我过往。我们生活中大部分人都是惧怕孤独的,但是,即便孤独会陪伴我们一生,也没有人希望自己孤独,因为,到...

撩中年女人的直接办法:从以下三个方面,越界

撩中年女人的直接办法:从以下三个方面,越界。男人追求中年女人,一定要抓住聊天的机会,多了解她的心事,这样有助于快速读懂她的心思...

对xxx尔的全新看法

对xxx尔的全新看法。xxx尔对数据非常敏感,做了几年的交易员的他,已经掌握了一套超短线走势预测系统,其实在现在看来就是动量交...

摄影:美丽的云南(13)

摄影:美丽的云南(13)云南是个美丽的地方,不仅有美丽的自然风光还有得天独厚的人文资源。云南的景色是充满美的。去云南民族村逛一逛...

天呐!!这是我见过整理得最全面的一份文化常识,非常的全面

家长们替孩子保存下来,没事的时候别老抱着手机玩,没有任何营养,多带孩子学一学,增长见识,开拓眼界,积累文学常识,让孩子从量变到...

一图告诉你 哪些“洋品牌”在忽悠中国人

xxx瓷砖、马可波罗瓷砖、梵高瓷砖都国产的,味千拉面在日本没店,美国加州牛肉面大xxx在美国没店,xxx和日本xxx不是一家,法国合生元、美国施恩奶粉、法国卡姿兰都地道广东货,xxx顿纯正深...

微信扫码,在手机上查看选中内容

微信扫码,在手机上查看选中内容

xxx《无题·其一》翻译及赏析 第16篇

朝代:唐代

原文:

落花落,落花纷漠漠。

绿叶青跗映丹萼,与君xxx金阁。

影拂妆阶玳瑁筵,香飘舞馆茱萸幕。

落花飞,燎乱入中帷。

落花春正满,春人归不归。

落花度,氛氲绕高树。

落花春已繁,春人春不顾。

绮阁青台静且闲,xxx红巾复往还。

盛年不再得,高枝难重攀。

试复旦游落花里,暮宿落花间。

与君落花院,台上起双鬟。

落花落了下来,纷纷扰扰悄无声息地落了下来。

绿色的叶子、青色的花萼映衬着红彤彤的花朵,伴随着我和你慢慢登上了金碧辉煌的楼阁。

落花的影子轻拂过精心装饰过的台阶和精美的筵*,香气随风飘过人们舞馆门口插着茱萸华丽的帐幕。

落花随风漫天飞舞,缤纷地飞入四xxx的帐幕中。

落花的时候正是仲春时节,xxx的人回来不回来啊?

落花轻轻飘落,浓郁的香气围绕着高高的树木,

当花落的时候春天已经很繁盛了,xxx的人都xxx不完。

华丽精美的楼阁,深绿色台榭让人觉得安静闲适,众多的美人来回穿梭其中。

青春年华一去不复返,人生顶点难以再次达到。

但可以再次试着白_游落花之中,夜晚住宿于落花之间。

我和你一起住在落花飘飞的院落里,楼台上飞翔着成双成对的xxx。

(1)跗(fū ):花萼。南朝齐·xxx《郊居赋》“衔素蕊于青跗。”又如:跗萼(花萼与子房。亦指花朵);跗萼联芳(比喻兄弟均贵显荣耀)。

(2)萼(è):动植物身体上的结构,花萼,包在花瓣外面的一圈绿色叶状薄片,花开时托着花瓣。如:萼跗(萼,花萼;跗,通“栿”,花萼房。比喻兄弟);萼绿君(茉莉花的别名)。

(3)裴(péi ):长衣下垂的样子。

(4)玳(dài)瑁(mào):热带和亚热带海洋里的一种食肉性海龟,壳长很少超过二尺,具黄色斑纹的褐色大型角质板呈覆瓦状排列,是市场上的优良龟甲。

(5)筵,亦称玳筵,指精美的筵*。

(6)茱(zhū )萸(yú):落叶小乔木,开小黄花,果实椭圆形,,紫红色,味酸,可入药。

(7)氛(fēn)氲(yūn):指浓郁的烟气或香气。南朝梁·沉约《咏竹火笼》:“覆持鸳鸯被,白鹤吐氛氲。”xxx无可《兰》诗:“兰色结春光,氛氲xxx。”清·xxx《初更后有携酒食至者》诗:“满堂酒气飘氛氲,一缕心烟起蓊勃。”

(8)绮(qǐ):本义指细绫,有花纹的丝织品,此处作“华丽,美丽”解。

(9)袂(mèi):本义指衣袖。xxx,xxx的衣袖,亦指华丽的衣着。

(10)双鬟(huán):1.古代年轻女子的两个环形发髻。2.借指少女。3.指婢女。4.指千金高价。语本汉辛延年《xxx郎》诗:“xxx十五﹐春日独当垆……两鬟何窈窕﹐一世良所无。一鬟五百万﹐两鬟千万余”。

这是一首伤春之作,有种春伤的情怀。所谓春伤,就是人在美好的意境中年华老去,回首还似在梦中的意思。人还沉浸在美好的青春年华,却不知青春已渐远去。 亦是花儿落下变得冷漠无情!离人而去!

xxx《无题·其一》翻译及赏析 第17篇

绝句·古木阴中系短篷

宋代 xxx

古木阴中系短篷,杖藜扶我过桥东。

沾衣欲湿杏花雨,吹面不寒xxx。

译文

我在高大的古树阴下拴好了小船;拄着拐杖,走过小桥,恣意欣赏这美丽的春光。

丝丝细雨,淋不湿我的衣衫;它飘洒在艳丽的杏花上,使花儿更加灿烂。阵阵微风,吹着我的脸已不使人感到寒;它舞动着嫩绿细长的柳条,格外轻飏。

注释

系(xì):联接。短篷:小船。篷,船帆,船的代称。

杖藜:“藜杖”的倒文。藜,一年生草本植物,茎杆直立,长老了可做拐杖。

杏花雨:清明前后杏花盛开时节的雨。

xxx:古人把应花期而来的风,称为花信风。从小寒到谷雨共二十四候,每候应一种花信,总称“二十四花信风”。其中清明节尾期的花信是柳花,或称xxx。

赏析

这首小诗,写诗人在微风细雨中拄杖春游的乐趣。诗前两句叙事。写年老的诗人,驾着一叶小舟,停泊到古木阴下,他上了岸,拄着拐杖,走过了一座小桥,去欣赏眼前无边的春色。诗人拄杖春游,却说“杖藜扶我”,是将藜杖人格化了,仿佛它是一位可以依赖的游伴,默默无言地扶人前行,给人以亲切感,安全感,使这位老和xxx大涨,xxx通过小桥,一路向东。桥东和桥西,风景未必有很大差别,但对春游的诗人来说,向东向西,意境和情趣却颇不相同。 “东”,有些时候便是“春”的同义词,譬如春神称作东君,东风专指春风。诗人过桥东行,正好有东风迎面吹来,无论西行、北行、南行, 都没有这样的诗意。

次两句通过自己的感觉来写景物。眼前是杏花盛开,细雨绵绵,xxx娜,微风拂面。诗人不从正面写花草树木,而是把春雨春风与杏花、xxx合,展示神态,重点放在“欲湿”、“不寒”二词上。“欲湿”,表现了濛濛细雨似有若无的情景,又暗表细雨滋润了云蒸霞蔚般的杏花,花显得xxx妍红晕。“不寒”二字,点出季节,说春风扑面,带有丝丝暖意,连缀下面风吹动细长柳条的轻盈多姿场面,越发表现出春的宜人。这样表达,使整个画面色彩缤纷,充满着蓬勃生气。诗人扶杖东行,一路红杏灼灼,绿柳翩翩,细雨沾衣,似湿而不见湿,和风迎面吹来,不觉有一丝儿寒意,这是耐心惬意的春日远足。

历来写春的句子,或浑写——“等闲识得东风面,xxx红总是春”(xxx《春日》),或细写——“花开红树乱莺啼,草长*湖白鹭飞”(xxx杰《湖上》),xxx这首诗将两者结合起来,既有细微的描写,又有对春天整个的感受,充满喜悦之情。诗写景凝练,意蕴丰富,读来使人如闻似见。尽管在此之前,“杏花雨”、“xxx”这样的诗境已广泛为人们所用,但真正成为熟词,不得不归功于xxx这两句诗。元代虞集脍炙人口的《风入松》的名句“杏花春雨江南”所描绘的意境,除了受陆游诗“小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花”影响外,或许也曾受此启发。

xxx这首诗,语语清淳,从容不迫,在写景时充分注意了春天带给人的勃勃生机,富有情趣,所以为崇尚理趣的xxx所赞赏。

赏析二

这是一首脍炙人口的七绝名诗。诗僧xxx亦因这首描写二月春景的诗而名留千古。

首二句写诗人的行踪,尾二句写诗人眼中的春光。首二句用笔精妙,予人以清凉幽静的美感:斑驳的古木、汩汩的溪水、轻巧的篷船、虬曲的杖藜、古朴的小桥和无事的老僧,构成一幅浑然天成的xxx图。一句“杖藜扶我过桥东”,诗意地表现了禅宗所崇尚的物我合一的佳境。尾二句造语疏清,予人以清新悠然的体味:小桥东边,杏花如烟,xxx如线,细雨如酥,和风如丝。那杏花烟雨,欲沾人衣而不湿,何其令人惬意;那xxx和风,吹在脸上凉美而不觉寒冷,它们是何等善解人意。这清凉的春意,不正是春天清凉的禅意的昭示么?这迷人的春景,正是诗人眼中迷人的禅境。

在诗人眼中,禅就在xxx、xxx、篷船上、杖藜头,在小桥东边,在老僧心头,在杏花雨中,在xxx里,在那沾而欲湿的凉意中,在吹面不寒的清柔里,禅就是春天,就是一切的一切,就是绝句,就是诗!

“诗有四种xxx:一曰理xxx,二曰意xxx,三曰想xxx,四曰自然xxx。碍而实通,曰理xxx;出自意外,曰意xxx;写出幽微,如清潭见底,曰想xxx;非奇非怪,剥落文采,知其妙而不知其所以妙,曰自然xxx。”(xxxxxx《白石道人诗说》)不说理,也不说禅,却极有禅趣,本诗可谓是自然xxx!