首页>古诗文>关汉卿仙吕一半儿题情全曲翻译赏析(热门5篇)

关汉卿仙吕一半儿题情全曲翻译赏析(热门5篇)

时间:2023-12-25 09:54:22 古诗文

关汉卿仙xxx儿题情全曲翻译赏析 第1篇

春中喜王九相寻的翻译赏析

二月湖水清,家家xxx。

林花扫更落,径草踏还生。

酒伴来相命,开尊共解酲。

当杯已入手,歌妓莫停声。

【翻译】

二月里的'湖水呀是那么清澈,家家户户春意盎然,鸟儿快乐地鸣叫。树林里的花儿开了又谢,扫也扫不完;小径上翠绿的青草呀,充满了勃勃生机,踏上去之后,很快就又可以生长起来。我的酒友又来喊我去喝酒了,我们拿出酒杯啊,打开酒瓮。酒杯握在手中啊,歌妓们在眼前唱歌跳舞。歌舞是那么的优美动人啊,千万不要停下来啊。

【鉴赏】

关汉卿仙xxx儿题情全曲翻译赏析 第2篇

原文:

金装宝剑藏龙口,玉带红绒挂虎头。

绿xxx影里骤骅骝。

得意秋,名满凤凰楼。

使用的宝剑上装饰着黄金,龙形纹饰的剑鞘包裹xxx的刀刃。

装饰着红绒的虎头金牌悬挂在玉带下。骏马在苍翠茂密的xxx树树影下飞驰,如同快速流动的银光闪耀。

天气秋高气爽,志气豪迈,期待为朝廷建功立业,名垂青史。

用黄金作装饰的宝剑,锋利的刀刃藏在剑鞘。束玉带,附红绒,虎头金牌缠在腰际。

绿xxx的树影里,骏马如飞银光耀。秋高气爽志气豪迈,建功立业,名垂朝廷。

喜春来:曲牌名,又名《阳春曲》、《喜春风》、《喜春儿》。此调入“中吕宫”,亦入“正宫”。小令兼用。

xxx剑:用黄金作装饰的宝剑。

龙口:xxx形纹丝的剑鞘。

虎头:指虎头金牌。元帝颁发给大臣用以便宜行事的金牌。

骅骝:指骏马。

凤凰楼:宫内的楼阁。这里指宫禁、朝廷。

赏析:

关汉卿仙xxx儿题情全曲翻译赏析 第3篇

无名氏

天孙一夜停机暇,人世千家乞巧忙,想双星心事密话头长。七月七,回首笑三郎。

①天孙:织女,传说为xxx的孙女。

②乞巧:农历七月初七晚上,妇女向月穿针的风俗。

③三郎:xxxxxx隆基的小名。自居易《长恨歌》中,有xxx与xxx七夕密誓的描写:“七月七日长生殿,夜半无人私语时。在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。”

参考译文

天上的织女这一晚不再织布,暂停了辛劳,人间却有千家万户忙着向她乞巧。想牛郎织女互诉一年的心事,悄悄话一定不少。七月七日佳节好,禁不住回首把xxx笑。

《喜春来·七夕》是元代无名氏所作的一首有关于七夕的曲作。

这支小令仅用两旬对仗:“天孙一夜停机暇,人世千家乞巧忙”,就酣满地兼顾了七夕的两大特色,一“暇”一“忙”,相映成趣。从“天孙一夜”与“人世千家”的悬殊比照来看,作品的重心在于后者;但人世于七夕所领受的节日情味,其源头正是天上牛郎织女相会故事的浪漫色彩。所以第三句又转回了“双星”,他们在经过一年的久别后,心事自然深密,情话自然绵长。这一句并不用直述表示,而用一个“想”字领起,“想双星”的人儿,心儿该同双星靠得多么紧啊!缅怀、遐想、赞美、怜惜、期望、羡慕……全都包容在这“想”字中了。

于是就有了末二句的神来之笔:“七月七,回首笑三郎。”这段话有两重解释。据唐人xxx《长恨歌传》,天宝十载七夕,xxx在骊山宫“独侍”xxx。“上凭肩xxx,因仰天感牛女事,密相誓心,愿世世为夫妇。”这也就是白居易《长恨歌》“七月七日长生殿”一段的本事,白诗引文详见注③。按照这样的理解,“回首”就是xxx的现场动作,她“回眸一笑百媚生”,向着明皇传递脉脉情意;这两句通过xxx、xxx二人在七夕夜的呢爱与密誓,表现了这一佳节对天下情人具有欢乐畅怀的不寻常意义。这是一重含意。然而,“他生未卜此生休”,明皇同贵妃不要说“世世”,在当世的夫妇也未能做到头。正是“三郎”本人,在“安史之乱”中违心地下令处死了对方。《长恨歌》记他El后还宫的情景:“西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。”“夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠”。他无疑在“西宫南内”的“夕殿”中悄然地消度过七夕。从这一意义上,“回首”就是对历史的回顾,“笑”也不是呢笑、媚笑,而是嘲笑和嗤笑了。一切在七夕节享受欢乐、尊重感情、珍护理想的情男爱女,都有资格“回首笑三郎”。这是又一重含意。两重解释都能成立,它们在并列中互为补充,且将情侣在“七月七”的热烈奔放表现得栩栩如生。小令至此虽戛然而止,却仍使人回味无尽,同末句的双关是分不开的。

古诗出处

《喜春来·七夕》是元代无名氏所作的一首有关于七夕的曲作。分咏,就必然要突出各个令节的特色。这支小令仅用两旬对仗:“天孙一夜停机暇,人世千家乞巧忙”,就酣满地兼顾了七夕的两大特色。

关汉卿仙xxx儿题情全曲翻译赏析 第4篇

堆鸦:形容女子头发乌黑光泽如乌鸦的羽毛堆拥。

绛纱:指红色的纱裙。

墙外花:喻指迎人卖笑的野妓。

俏冤家:对女情人的呢称。

难当:赌气,难以承当。元人俗语。

[译文]云雾一般的乌黑鬓发好像堆积的.鸦羽,微微露出小脚,轻轻地移动脚步擦得红色的纱裙沙沙直响,可不要拿好和那些平常的卖笑女子相比。笑骂你一声俊俏的小冤家,一半儿是情怀难以承当,一半儿是闹着玩耍。

关汉卿仙xxx儿题情全曲翻译赏析【仙吕】一半儿·题情关汉卿云鬓雾鬓胜堆鸦,浅露金莲簌绛纱,不比等闲墙外花。骂你个俏冤家,一半儿难当一半儿耍。xxx外静无人,跪在床前忙要......

《怨情》原文及翻译《怨情》是唐代伟大诗人xxx白的作品,有两首,一首五绝,一首七古,所写的是弃妇的怨情。其中五绝以简洁的语言刻画了闺中人幽怨的情态,着重于从“怨”字落笔,写女主......

关汉卿仙xxx儿题情全曲翻译赏析 第5篇

孟浩然《春中喜王九相寻》全诗翻译赏析

春中喜王九相寻

孟浩然

二月湖水清,家家xxx。

林花扫更落,径草踏还生。

酒伴来相命,开尊共解酲。

当杯已入手,歌妓莫停声。

翻译:

二月里的湖水呀是那么清澈,家家户户春意盎然,鸟儿快乐地鸣叫。树林里的花儿开了又谢,扫也扫不完;小径上翠绿的青草呀,充满了勃勃生机,踏上去之后,很快就又可以生长起来。我的酒友又来喊我去喝酒了,我们拿出酒杯啊,打开酒瓮。酒杯握在手中啊,歌妓们在眼前唱歌跳舞。歌舞是那么的优美动人啊,千万不要停下来啊!

林花扫更落,径草踏还生。

《春中喜王九相寻》是一首五律。这两句是说,林花纷纷飘落,刚扫过又落一层;小路上的.草旺盛地生长,人行践踏后又生长出来。写晚春时节的景色,形象、逼真,一派生机勃勃的景象。

赏析:

1.诗的颈联和尾联,酒伴来相命,开樽共解酲。当杯已入手,歌妓莫停声。