首页>古诗文>苏轼石钟山记原文翻译赏析(推荐12篇)

苏轼石钟山记原文翻译赏析(推荐12篇)

时间:2023-12-30 08:47:26 古诗文

xxx石xxx记原文翻译赏析 第1篇

1.鼓

①噌吰如钟鼓不绝(鼓,名词)

②微风鼓浪(振动,掀起,动词)

2.莫

①至xxx明(“莫”通“暮”,日落的时候,名词)

②故xxx(没有人,否定性无定代词)

3.自

①以为得之矣(自己,代词)

②余自齐安舟行适临汝(从,介词)

4.焉

①xxx口有石xxx焉(兼词,相当于“于此”,在那里)

②硿硿焉(相当于“然”,“地”、“的样子”,形容词词尾)

③微波入焉(相当于“于是”,即“到那里”,兼词)

④xxx作焉(无义,表陈述语气词,助词)

5.余

①xxxxxx(剩余的,形容词)

②余尤疑之(我,代词)

6.得

①得双石于谭上(得到,找到,动词)

②固得观所谓石钟者(能够,助动词)

7.搏

①水石相搏(击,拍,动词)

②森然欲搏人(扑向,动词)

xxx石xxx记原文翻译赏析 第2篇

《石xxx记》xxx文言文原文注释翻译

作品简介

《石xxx记》是北宋文学家xxx于xxx元xxx年(1084年)游石xxx后所写的一篇考察性的游记。文章通过记叙对石xxx得名由来的探究,强调要正确判断一件事物,必须要深入实际,认真调查。

作品原文

石xxx1记

《水经》云:“xxx之口有石xxx焉。”xxx3以为下临深潭,微风鼓4浪,水石相搏5,声如洪钟6。是说7也,人常疑之。今以钟磬8置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至xxx9始访其遗踪10,得双石于潭上,扣而聆之,

xxx石xxx记原文翻译赏析 第3篇

(一)判断句

①石xxx有声者,所在皆是也

②此鹳鹤也

③噌吰者,xxxxxx射也

④窾坎镗鞳者,xxx之歌钟也

⑤此世所以不传也

(二)省略句

①今以钟磬置(于)水中,虽大风浪不能鸣(之)也,而况石乎!

②磔磔(于)云霄间

③士大夫终不肯以小舟夜泊(于)绝壁之下

(三)宾语前置

①之人不余欺也(“不余欺”即“不欺余”)

②余是以记之(“是以”即“以是”)

(四)定语后置

①石xxx有声者(即“铿然有声之石”)

(五)介词结构后置

①得双石于潭上

②又有若老人咳且笑于山谷中者

③而大声发于水上

xxx石xxx记原文翻译赏析 第4篇

关于xxx《石xxx记》的原文及翻译

xxx《石xxx记》原文及对照翻译

石xxx记

苏 轼

《水经》云:“xxx口有石xxx焉。”xxx以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。是说也,人常疑之。今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至xxx始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,木孚止响腾,xxxxxx。自以为得之矣。然是说也,余尤疑之。石xxx有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?

元xxx年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴xxx德兴尉,送之至湖口,因得观所谓石钟者。寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之。硿硿焉,余固笑而不信

xxx石xxx记原文翻译赏析 第5篇

xxx《石xxx记》原文及翻译

《水经》云:xxx口有石xxx焉。xxx以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。是说也,人常疑之。今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至xxx始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,木包止响腾,xxxxxx。自以为得之矣。然是说也,余尤疑之。石xxx有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?

元xxx年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴xxx德兴尉,送之至湖口,因得观所谓石钟者。寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之。硿硿焉,余固笑而不信也。至xxx明,独与迈乘小舟,至绝壁下。大石侧立千尺,xxx奇鬼,森然欲捕人;而山上栖鹘,闻人声亦惊起,磔磔云霄间;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此颧鹤也。xxx心动欲还,而大声发于水上,噌吰如钟鼓不绝。舟人大恐。xxx之,则山下皆石穴罅,不知其浅深,微波入焉,涵淡澎湃而为此也。舟回至两山间,将入港口,有大石当中流,可坐百人,空中而多窍,与风水相吞吐,有窾坎镗鞳之声,与向之噌吰者相应,xxx作焉。因笑谓迈曰:汝识之乎?噌口者,xxxxxx射也,窾坎镗鞳者,xxx之歌钟也。古之人不余欺也!

事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?xxx之所见闻,殆与xxx,而言之不详;士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下,故xxx;而渔工水师虽知而不能言,此世所以不传也。而陋者用以斧斤考击而求之,自以为得其实。余是以记之,盖叹xxx之简,而笑xxx陋也。

xxx石xxx记原文翻译赏析 第6篇

xxx石xxx记原文翻译赏析

《石xxx记》

《水经》云:“xxx口有石xxx焉。”xxx以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。是说也,人常疑之。今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至xxx始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,桴止响腾,xxxxxx。自以为得之矣。然是说也,余尤疑之。石xxx有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?

元xxx年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,而长子迈

xxx石xxx记原文翻译赏析 第7篇

词类活用1、余自齐安舟行适临汝:“舟”:名作状,用船,坐船2、事不目见耳闻:“目”“耳”:名作状,用眼睛,用耳朵;亲眼,亲耳3、而此独以钟名:“名”:名作动,命名4、虽大风浪不能鸣也:“鸣”:使动,使……鸣

固定句式一、 判断句:1、 噌洪者,xxxxxx射也;款坎镗嗒者,xxx之歌钟也。2、 此世所以不传也。3、或曰此鹳鹤二、倒装句1、得双石于潭上(状后)磔磔云霄间又有若老人咳且笑于山谷中者(状后)而大声发于水上(状后)2、石xxx有声者(定后)3、古之人不余欺也(宾前)余是以记之三、省略句:1、xxx以(之)为下临深潭2、今以钟磬置(于)水中3、(余)因得观所谓石钟者4、(余)独与迈乘小舟5、磔磔(于)云霄间6、(余)xxx之四、通假字:1、南声函胡(含糊)2、至xxx明(暮)

一词多义1、而:xxx之(表修饰)空中而多窍(表并列)xxx之所见闻殆与xxx,而言之不详(表转折)人而无仪《相鼠》(表假设)2、焉:箜箜焉(相当于“然”,形容词词尾)微波入焉(兼词,于此)3、 因:因得观所谓石钟者(趁机)因笑谓迈曰(于是)

重点词义1、水石相搏(击、拍)2、桴止响腾(传播)3、余尤疑之(更加)4、所在皆是也(这样)5、适临汝(往)6、xxx 心动欲还(刚才)(心惊)7、则山下皆石穴罅(缝隙)8、涵澹澎湃而为此也(形成)9、与向噌洪者相应(先前)(应和)10、xxx之所见闻殆与xxx(大概)11、此世所以不传也(……的缘故)

xxx石xxx记原文翻译赏析 第8篇

第一段提出石xxx得名由来的两种说法,以及对这两种说法的怀疑。可以分为三层。第一层,引《水经》上的话,交代石xxx的处所,紧扣题目,点出石xxx,引起下文。第二层,提出郦道元对石xxx得名由来的说法,点明人们对此说法的怀疑态度,用钟磬置水中不能发声的情况对郦说质疑,说明“水石相搏”之说难以取信于人。正因为对郦说“人常疑之”,才引起后人的异议,这就由郦道元的说法导出xxxxxx的说法。第三层,提出xxx的说法并质疑。xxx也在“人常疑之”的“人”之列,于是就有他“访其遗踪”的行动。他亲“访”遗踪,亲“扣”其石

xxx石xxx记原文翻译赏析 第9篇

词类活用1、余自齐安舟行适临汝:“舟”:名作状,用船,坐船2、事不目见耳闻:“目”“耳”:名作状,用眼睛,用耳朵;亲眼,亲耳3、而此独以钟名:“名”:名作动,命名4、虽大风浪不能鸣也:“鸣”:使动,使……鸣

固定句式一、 判断句:1、 噌洪者,xxxxxx射也;款坎镗嗒者,xxx之歌钟也。2、 此世所以不传也。3、或曰此鹳鹤二、倒装句1、得双石于潭上(状后)磔磔云霄间又有若老人咳且笑于山谷中者(状后)

xxx石xxx记原文翻译赏析 第10篇

刚好他有了一个实地观察的机会,他先问当地寺僧,寺僧的说法和演示跟xxx一样。xxx仍不轻信,决心“莫夜”“乘小舟”实地考察。石xxx在鄱阳湖入长江的湖口的临江一面,地处偏僻,文中说“xxx心动欲还”,“舟人大恐”。再加上风险浪恶,又是盛夏涨水季节,一叶扁舟夜航确是很危险的,所以“士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下”。而xxx为了弄清石xxx得名的真相,不避艰险,亲身探访,是难能可贵的。虽然由于种种原因,他考察得出的结论,不完全正确,但这种精神是值得肯定的。

第三段提出结论,也就是本文的中心:“事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?”这话无疑是正确的。

虽然后人有了新的看法,认为石xxx是因山形像覆钟而得名的,今人经考察又认为石xxx是因“形”和“声”两方面而得名的。xxx的说法不完全正确。但并不能因此否定xxx的努力。人们对于客观事物的认识,本来就有一个过程,而且后人对xxx说法的怀疑、察疑、释疑,正是和xxx的不迷信古人,不轻信旧说,不主观臆断,而自愿亲身实地观察的精神一致的。二.石xxx简介和历代对石xxx得名由来的三种说法石xxx位于鄱阳湖入长江之处,属江西湖口。由中石炭系的xxx构成。有上下两座山,南边一座滨临鄱阳湖的叫上xxx,面积约平方公里,北边一座滨临长江的叫下xxx,面积约平方公里。两山海拔都只有70米上下,相对高度50~55米。两山相距不到一公里。石xxx虽然并不高大,但因位于鄱阳湖入长江处,交通方便,而且波光山色,风景幽美,所以历来成为旅游胜地。

石xxx得名的由来,古人有三说。

1.风水声如钟。由于山体是xxx构成,在各种水的冲刷溶蚀下,山的下部临水处的表面形成许多缝隙洞穴,当水位处在一定高度,又有适当的风力和相应的风向时,缝隙洞穴就会“与风水相吞吐”,发出敲钟一样的声音。北魏郦道元和北宋xxx就是持这种因风水声而得名的说法。但这种声音需要水位、风力、风向诸条件都合适才会发生,不是随时随地都能听到的。

2.石声如钟。山石,特别是溶洞地区的石钟乳、石笋、石柱等,用槌敲打,是会发音的。所谓“南声函胡”是没有形成岩溶洞穴的岩石发出的声音,“北音清越”是洞穴发音的岩石,或碳酸盐再沉淀时形成的形态奇特的岩石敲击时发出的声音。唐代xxx就持这种因石声得名的说法,近人也有支持这种说法的。

3.山形如钟。石xxx下部山体,由于地下水和江湖水的冲刷溶蚀,形成溶洞。《石xxx志》记载:“上钟崖与下钟崖,其下皆有洞,可容数百人,深不可穷,形如覆钟。”明、清时就有人持这种以形得名的说法了。不过江湖水位的季节变化和年变化比较大,高低相差达十几米,只有水位非常低时,人们才能进入洞内,从内部领略“覆钟”的形象。

xxx石xxx记原文翻译赏析 第11篇

xxx《石xxx记》原文翻译注释

石xxx记 xxx 【原文】

《水经》云:“xxx口有石xxx焉。”xxx以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。是说也,人常疑之。今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至xxx始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,桴止响腾,xxxxxx。自以为得之矣。然是说也,余尤疑之。石xxx有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?

元xxx年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴xxx德兴尉,送之至湖口,因得观所谓石钟者。寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之,硿硿焉。余固笑而不信也。至xxx明,独与迈乘小舟,至绝壁下。大石侧立千尺,xxx奇鬼,森然欲搏人,而山上栖鹘,闻人声亦惊起,磔磔云霄间;又有若老人欬且笑于山谷中者,或曰此鹳鹤也。xxx心动欲还,而大声发于水上,

xxx石xxx记原文翻译赏析 第12篇

[原文]

《水经》云:xxx口有石xxx焉。xxx以为下临深潭,徽风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。是说也,人常疑之。今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至xxx始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,桴止响腾,xxxxxx。自以为得之矣,然是说也,余尤疑之。石xxx有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?

元xxx年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴xxx德兴尉,送之至湖口,因得观所谓石钟者。寺僧使小童持斧,于乱间择其一二扣之,□□焉,余固笑而不信也。至xxx明,独与迈乘小舟,至绝壁下。大石侧立千尺,xxx奇鬼,森然欲搏人;而山上栖鹘,闻人声亦惊起,磔磔云霄间;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此鹳鹤也。xxx心动欲还,而大声发于水上,噌□如钟鼓不绝。舟人大恐。xxx之,则山下皆石穴罅,不知其浅深,微波入焉,涵淡澎湃而为此也。舟回至两山间,将入港口,有大石当中流,可坐百人,空中而多窍,与风水相吞吐,有□坎镗□之声,与向之噌□者相应,xxx作焉。因笑谓迈曰:汝识之乎?噌□者,xxxxxx*也,□坎镗□者,xxx之歌钟也。古之人不余欺也

事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?xxx之所见闻,殆与xxx,而言之不详;士大夫终不肯以小舟夜泊壁之下,故xxx;而渔工水师虽知而不能言。此世所以不传也。而陋者乃以斧斤考击而求之,自以为得其实。余是以记之,盖叹xxx之简,而笑xxx陋也。

[译文]

《水经》上说:鄱阳湖口有座石xxx。郦道元认为,这山下面临深潭,微风掀起波浪时,水和石互相撞击,发出的声音象大钟一样。这种说法,人们常常怀疑它。现在把钟和磬放在水里,即使大风浪也不能使它发出声音,何况石头呢。到了唐代,xxx才寻访了它的遗迹,在潭边上找到两座山石,敲着听听它的声音,南边的山石声音重浊而模糊,北边的山石声音清脆xxx。鼓槌的敲击停止以后,声音还在传播,余音慢慢消失。他自己认为找到了石xxx命名的原因了。然而这种说法,我更加怀疑。能敲得发出铿锵作响的山石。到处都有,可是唯独这座山用钟来命名,这是为什么呢?

元xxx年农历六月丁丑那天,我从齐安乘船到临汝去,正好大儿子xxx将要到饶州德兴县做县尉,送他到湖口,因此能够看到这座叫做石钟的山。庙里的和尚叫小童拿一柄斧头,在杂乱的石壁中间选择一两处敲打它,发出□□的响声,我仍旧笑笑,并不相信。到了晚上,月*明亮,我单独和迈儿坐小船,到绝壁下面。大石壁在旁边斜立着,高达千尺,活象凶猛的野兽、奇怪的鬼物,*xxx的想要扑过来抓人似的;山上栖息的鹘鸟,听到人声也受惊飞起,在xxx磔磔地叫着;还有象老头子在山谷中咳着笑着的声音,有的人说:这就是鹳鹤。我正心中惊恐想要回去。忽然,巨大的声音从水上发出,噌□的声音象击鼓敲钟一样不停。船夫非常害怕。我仔细地观察,原来山下都是石头的洞穴和裂缝,不知它的深浅,微微的水波进入里面,冲荡撞击,便形成这种声音。

船划回到两山中间,快要进入港口,有块大石头挡在水流中心,上面可以坐百来人,中间是空的,有很多窟窿,风吹浪打吞进吐出,发出□坎镗□的声音,跟先前噌□的声音互相应和,好象音乐演奏起来一样。我因而笑着对迈儿说:你明白吗?发出噌□响声的,那是xxxxxx的无*钟,发出□坎镗□响声的,那是xxx的歌钟。古人没有欺骗我们啊

事情没有亲眼看到、亲耳听到,却主观地推断它的有无,能行吗?郦道元见到和听到的,大概和我的见闻相同,可是说得不够详尽;一般做官读书的人又总不愿夜晚乘小船停靠在绝壁下面,所以没有谁能了解真相;而渔夫船工,虽然知道却又不能用口说出用笔写出来。这就是这座山(命名的真实原由)在世上没能流传下来的缘故啊。而浅陋的人竟用斧头敲击来寻求用xxx的原由,还自己认为得到了它的真相。我因此把上面的情况记载下来,叹息郦道元记叙的简略,而笑xxx见识的浅陋。