首页>古诗文>《桑中生李》文言文原文注释翻译(推荐17篇)

《桑中生李》文言文原文注释翻译(推荐17篇)

时间:2024-01-01 08:21:56 古诗文

《xxxxxxxxx原文注释翻译 第1篇

原文:

桑柔

[先秦]佚名

菀彼桑柔,其下侯旬,捋采其xxx,瘼此下民。不殄心忧,仓兄填兮。倬彼昊天,xxx我矜?

四牡骙骙,旟旐有翩。乱生不夷,xxx不泯。民靡有黎,具祸以烬。于乎有哀,国步斯频。

国步蔑资,天不我将。靡所止疑,云xxx往?君子实维,秉心无竞。谁生厉阶,至今为梗?

忧心慇慇,念我土宇。我生不辰,逢天僤怒。xxx西徂东,靡所定处。多我觏痻,孔棘我圉。

为谋为毖,xxx削。告尔忧恤,诲尔序爵。谁能执热,逝不以濯?其何能淑,载xxx溺。

如彼遡风,亦孔之僾。民有肃心,荓云不逮。好是稼穑,力民代食。稼穑维宝,代食维好?

天降丧乱,灭我立王。降此蟊贼,稼穑卒痒。哀恫**,具赘卒荒。靡有旅力,以念穹苍。

xxx君,民人所瞻。秉心宣犹,考慎其相。xxx顺,xxx独俾xxxxxx有肺肠,xxx卒狂。

瞻xxx,甡甡其鹿。朋友已谮,不胥以谷。人亦有言:进退维谷。

维此圣人,瞻言百里。维彼愚人,覆狂以喜。匪言不能,xxx忌?

维此良人,弗求xxx。维彼忍心,是顾是复。民之贪乱,宁为荼毒。

大风有隧,有空大谷。维此良人,作为式谷。xxx顺,征以中垢。

大风有隧,贪人**。听言则对,诵言如醉。匪用其良,复俾我悖。

嗟尔朋友,予岂不知而作。如彼飞虫,时亦弋获。既之阴女,反予来赫。

民之罔极,职凉善背。为民不利,如云不克。民之回遹,职竞用力。

民之未戾,职盗为寇。凉曰不可,覆背善詈。虽曰匪予,既作尔歌!

译文及注释:

译文

茂密柔嫩青青桑,下有浓荫好地方。桑叶采尽枝干秃,百姓受害难遮凉。愁思不绝心烦忧,失意凄凉久惆怅。老天光明高在上,怎不怜悯我惊惶。

四马驾车好强壮,旌旗迎风乱飘扬。社会**不太平,举国不宁人心慌。百姓受难少壮丁,如受火灾尽遭殃。长长声声心悲哀,国运艰难太动荡。

国运艰难无钱粮,老天不肯来扶将。没有归宿无处住,哪儿定居可前往?君子总是在思索,持心不争意志强。xxx根谁引出?至今为害把人伤。

心中忧愁真恻怆,思念故居和家乡。生不逢时我真惨,遇上老**气旺。从那西边到东边,无处安身最凄凉。遭遇灾祸受苦多,外患紧急在边疆。

谨慎谋划觅良方,才能消除混乱状。告诉你要体恤人,告诉你要用贤良。谁在解救炎热时,不用冷水来冲凉?小人**没好事,大家受溺遭**。

好像就在逆风闯,唿吸困难口难张。百姓本有肃敬心,但却无处献力量。重视农业生产事,百姓辛苦代耕养。耕种收获国之宝,代耕之民最善良。

天降祸乱与**,要灭我们所立王。降下害虫食根节,各种庄稼都遭殃。哀痛我们国中人,连绵土地受灾荒。没有人来献力量,哪能虔诚感上苍。

顺应人心好君王,百姓爱戴都瞻仰。操心国政善谋画,考察慎选那辅相。不顺人心坏君王,独让xxx己把福享。坏蛋xxx有坏肺肠,让那国民都发狂。

看xxx苍莽莽,xxx嬉戏多欢畅。同僚朋友却相谗,没有诚心不善良。人们也有这些话,进退两难真悲凉。

惟这圣人眼明亮,目光远大百里望。那种愚人真可笑,独xxx高兴太狂妄。不是我们不能说,为何顾忌心惶惶?

惟有这人心善良,无所求取没欲望。但是那人太忍心,变化反覆总无常。百姓如今似好乱,实因**苦难当。

大风疾吹唿唿响,长长山谷真空旷。想这好人多善良,所作所为都高尚。想那坏人不顺理,行为污秽真肮脏。

大风疾吹唿唿响,贪利**有一帮。好听的话就回答,听到诤言装醉样。贤良之士不肯用,反而视我为悖狂。

《xxxxxxxxx原文注释翻译 第2篇

晴明风日雨干时,草满花堤水满溪。

童子柳阴眠正着,一牛吃过柳阴西。

古诗简介

《桑茶坑道中》是宋代诗人xxx的诗作。此诗描写夏日江南田野水边的景色:刚下过一阵雨,暖日和风,溪水盈盈;河岸上,草绿花红,柳荫浓密;渲染出明媚、和暖的氛围;同时描绘了儿童牧牛与牛吃草的动态画面,营造了生机无限的意境。全诗远景写意,着色粗放淋漓;近景写人,工笔勾勒,细致入微。诗中浸润着古典的静穆与纯净。

翻译/译文

雨后的晴天,风和xxx,雨水蒸发得无影无踪。小溪的河槽涨满了流水,岸边丛生绿油油的野草,盛开着绚丽的野花。

一个牧童躺在柳荫下,睡梦正甜。而那头牛只管埋头吃草,越走越远,直吃到柳林西面。

注释

⑴桑茶坑:地名,在安徽泾县。

⑵草满花堤(dī):此处倒装,即花草满堤。

⑶童子:儿童;未成年的男子。柳阴:xxx的阴影。诗文中多以xxx游憩佳处。

创作背景

此诗当作于xxx绍熙三年(1192年)。xxx六十六岁。当年朝廷下令于江南诸郡行使铁钱会子,xxx**谏阻,不奉诏,得罪宰臣,因而改任赣州知州,xxx未就职,并请求任祠禄官,获授秘阁修撰、提举万寿宫,于八月谢病xxx免,回归吉水。“xxx是不复出矣。”(《宋史·xxx传》)这首诗是xxx当年在安徽泾县桑茶坑路上所作。

赏析/鉴赏

此诗写的是桑茶道中所见的儿童牧牛情景,展现了夏日江南田野水边的景色。此诗诗中有画,意韵悠长。诗人撷取春末夏初田园憩息的小景,以作画法表现人与xxx然的**。每一句都是一幅画面,画面之间又是相互联系着。远景写意,着色粗放淋漓;近景写人,工笔勾勒,细致入微。

此诗语言浅显易懂。首句写得平易,“晴明风日雨干时”,点明一个大晴天,雨后初晴之日,阳光透亮,风儿流畅,地面的积水正被阳光蒸发,被风儿吹干。xxx一晴,风调雨顺,又是农业生产的好时光。全句展示出的大xxx然不是死寂的,而是流动的。“草满花堤水满溪”,在这样好的气候条件下,小溪被雨水充盈了,水面和堤xxx,这种情景用“满”字是合适的,常见的;而以“满”字写堤上花儿草儿繁盛之状,原也不足为奇,但“满”在这里作为动词,仿佛青草有意识地去装点堤岸一般,这就生动有趣了。这样的“花堤”,正是放牛的好去处啊。于是,诗人的眼睛发现了“童子柳阴眠正着”,童子在柳树的浓荫下酣睡。在诗的节奏上,第三句是个顿挫。前两句写的是xxx然界景物,都充满生气和动态,到了最有生命力的人(又是活泼可爱的孩子),却呼呼大睡,一动不动。轻快的诗歌节奏在这里仿佛停了下来,放慢了速度。然而,情绪上的顿挫,是为了推出第四句“一牛吃过柳阴西。”童子的牛在哪儿呢?牛儿吃着吃着,已经挪到了柳阴的西边去了。因为牧童的安然静止睡眠,使牛儿得以**xxx在地吃草,悠然地动着。画面因牛的活动,又活动起来。这样一静一动,**xxx然。这里把牧牛童子和牛的神态写活了,富有生活气息。

这首诗前两句写出了由雨而晴,由湿而干,溪水由浅而满,花草于风中摇曳,大xxx然充满了生机的律“动”;第三句写出了牧童柳荫下酣睡的xxx然悠闲的“静”,加上第四句“一牛吃过柳阴西”的时动时静,形成了这首诗独特的生活情趣和原始朴素的美感。

xxx《xxxxxx原文及翻译(扩展8)

——xxxxxxxxx附翻译实用一篇

《xxxxxxxxx原文注释翻译 第3篇

作品简介《xxxxxx这个故事批评了那些不进行思考就盲目相信xxx己的眼睛的人们,以及这种不正常的随波逐流的社会心理、社会现象。带给我们的启示是:要从客观角度出发看待事情,思考问题,解决问题。

作品原文

xxxxxx

南顿xxx,于田中种禾,见xxx核,欲持去。xxx空桑中有土,xxx种,以余浆灌溉,后人见桑中反复生xxx,转相告语。有病目痛者,息阴下,言:“ xxx令我目愈,xxx一豚。”目痛小疾,亦行xxx愈。众犬吠声,盲者得视,远近翕赫,其下车骑常数千百,酒肉滂沱。间一岁余,xxx远出来还,见之惊云:“此有何神,乃我所种耳。”因就斫之。

作品注释

(1)南顿:古县名,在今河南项城市。

(2)欲:想要。

(3)去:离开。

(4)顾:回头看。

(5)空桑:枯空的桑树,xxx有枯空的树洞。

(6)因:于是,就。

(7)以余浆:用多余的水。以:用。

(8)xxx:xxx先生。此指空桑里长出的xxx树。

(9)豚:小猪 xxx一豚:用一只小猪拜谢。

(10)亦行xxx愈:xxx己也会逐渐痊愈。亦,也。愈,病好了,此指痊愈。行,不久。

(11)众犬吠声:是“一犬吠形,百犬吠声”的省略,意思:一只狗叫,其他的狗也跟着叫起来。形容众人盲目附和,众人随声传闻。

(12)得:能够。

(13)翕赫:此指轰动、惊动。翕:聚集。赫:盛貌。

(14)滂沱:原来形容雨很大。这里形容酒肉多而不断。

(15)间:事隔。

(16)就斫:跑去砍了。就,接近。斫,砍。

(17)谢,感谢

全文翻译

南顿有个叫xxx的人,在田里种xxx发现一颗xxx子的核,本想拿走,回头看见空心的桑洞里有泥土,就把xxx核种在那里,用剩下的水浇了一些。后来,有人看见桑树中又长出xxx树来,对此感到十分惊奇,就互相传说**。

正好有个患有眼睛痛的人,在xxx树下休息,向xxx树祷告说:“xxx树您如果能让我的`眼睛变好,我就把小猪献给您。”眼痛这种小病,不久就会康复。众人随声传闻,xxx树因为能使瞎了的人可以看见,所以远近闻名。而远近的人听到这消息都很轰动,那树下常有数千辆马车,大家纷纷前来敬祭,酒肉很多,绵绵不断。

时隔一年,xxx出远门回来,看见这景象十分惊诧,说:“这有什么神奇的?这是我种的xxx树罢了。”于是砍掉了它。

主旨归纳

本文借xxxxxx的故事,主要批评了那些人云亦云者,指出了随波逐流的社会心理的危害。告诫我们不应该不加思考就盲目相信xxx己的见闻,从而揭示要从客观角度出发看待事情,不要盲目相信眼前所见。

阅读训练

对这篇短文的理解和分析,不对的一项是(D)

A、传闻容易失真

B、这个故事批评了那些不进行思考就盲目相信xxx己的眼睛的人们

C、要从客观角度出发看待事情,不要盲目相信眼前所见

D、消除迷信的最有效办法,就是把迷信的事物除掉

下了句子中加点的词语解释不正确的一项是(C)

A、于田中种禾(于:介词,在)

B、见之惊云(之:代桑中xxx树)

C、以余浆灌溉(以:介词凭借)

D、xxx种(因:连词,于是、就)

基本信息

【拼音】sāng zhōng shēng lǐ

【释义】桑树上长xxx树,比喻少见多怪。

【用法】作宾语、定语;指少见多怪

【相近词】蜀犬吠日

xxx《xxxxxx原文及翻译(扩展3)

——xxxxxxxxx翻译优选【一】份

《xxxxxxxxx原文注释翻译 第4篇

桑生xxx树

未知:佚名

南顿xxx,于田中种禾,见xxx核,欲持去,xxx空桑,中有土,xxx种,以余浆溉灌。后人见桑中反复生xxx,转相告语。有病目痛者,息*下,言:_xxx令我目愈,xxx一豚。_目痛小疾,亦行xxx愈。众犬吠声,盲者得视,远近翕赫,其下车骑常数千百,酒肉滂沱。间一岁余,xxx远出来还,见之,惊云:“此有何神,乃我所种耳。”因就斫之。

「译文」

南人xxx在田里种庄稼,看见一个xxx核,想把它带回去,又回头看见根部枯空的xxx有土,所以就种了进去,用剩下的水浇灌。后来有人看见桑树中忽然长出了xxx子,以为是神,就互相转告,有一个眼痛的病人在树下乘凉,说:xxx树使我的病好了,我要用一只小猪祭谢。眼痛的小病,xxx己也会痊愈,众人盲目符合,说是失明的人重见了光明,远近轰动,在边上下车马的常有数千,xxx树旁摆满了酒肉,过了一年,xxx从远处回来,看见了惊讶地说:_这算什么神呀,这是我种的啊。_于是就跑去把树砍了。

「注释」

空桑:枯空的桑树,xxx有枯空的树洞

众犬吠声:一种*叫,其他的*也跟着叫起来。形容众人盲目附和

翕(xi)赫:轰动、惊动。

滂沱:原来形容雨很大,这里指摆满了酒肉。

顾;;看见。

语;转告。

间;过了。

乃;这。

这个故事批评了那些不进行思考就盲目相信xxx己的眼睛的人们,以及这种不正常的随波逐流的社会心理、社会现象。

带给我们的启示是:要从客观角度出发看待事情,思考问题,解决问题。

《xxxxxxxxx原文注释翻译 第5篇

xxxxxx

南顿xxx①,于田中种禾,见xxx核,欲持去。xxx空桑中有土,xxx种,以余浆溉灌。后人见桑中反复生xxx,转相告语。有病目痛者,息阴下,言:“xxx令我目愈,xxx一豚②。”目痛小疾,亦行xxx愈。众犬吠声③,盲者得视,远近翕赫④。其下车骑常数千百,酒肉滂沱⑤。间一岁余,xxx远出来还,见之惊云:“此有何神,乃我所种耳。”因就斫之。

(选xxx《六朝志怪小说选泽》)

1.解释下列句子中加点的词语。(2)

(1)欲持去( ) (2)xxx空桑中有土( )

2.用现代汉语写出下面句子的意思。(3分)

此有何神,乃我所种耳。

译文:

3.用xxx己的话说说为什么有这么多人来参拜这棵xxx树。从中,你得到什么启示?(3分)

参***:

1. (1)离开;(2)回头看;

2.这有什么神奇,(只不过)是我种的梨树罢了。

3.认为这棵xxx树是神树,能去载避难。

传闻容易失真。轻信就会上当;消除迷信最有效的办法,就是揭示事实**。

《xxxxxxxxx原文注释翻译 第6篇

日出东南隅,照我xxx楼。xxx有好女,xxx名为xxx。xxx善蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见xxx,下担捋髭须。少年见xxx,脱帽著??头。耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观xxx。<>xxx从南来,xxx踟蹰。xxx遣吏往,问是谁家姝。“xxx有好女,xxx名为xxx。”“xxx年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”xxx谢xxx,“宁可共载不?”<>xxx前致词:“xxxxxx愚!xxxxxx有妇,xxxxxx有夫。东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿xxx,可值千万余,十五府xxx,xxx大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,??颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。

     陌上桑全文翻译:

太阳从东方升起,照到我们xxx的楼房。xxx有位美丽的少女,本来取名叫xxx。xxx很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄*有花纹的丝绸做成下裙,紫*的绫子做成上身短袄。走路的人看见xxx,放下担子捋着胡子(注视她)。年轻人看见xxx,脱掉帽子整理仪容。耕地的人忘记了xxx己在犁地,锄地的人忘记了xxx己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看xxx。<>太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣xxx过去,问这是谁家的美女。xxx回答:“是xxx的美女,本名叫xxx。”太守又问:“xxx年龄多大了?”xxx回答:“二十岁还不足,十五岁略微有多。”太守令xxx问xxx,“愿意一起坐车吗?”<>xxx上前回话:“太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,xxx我本来有丈夫。(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。凭什么识别我丈夫?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着xxx的笼头;腰中佩着鹿xxx,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做xxx,二十岁在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他长得皮肤洁白,疏朗朗略微长一点胡须;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。(太守座中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫与众不同。”

陌上桑对照翻译:

日出东南隅,照我xxx楼。xxx有好女,xxx名为xxx。xxx善蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见xxx,下担捋髭须。少年见xxx,脱帽著??头。耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观xxx。<>太阳从东方升起,照到我们xxx的楼房。xxx有位美丽的少女,本来取名叫xxx。xxx很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄*有花纹的丝绸做成下裙,紫*的绫子做成上身短袄。走路的人看见xxx,放下担子捋着胡子(注视她)。年轻人看见xxx,脱掉帽子整理仪容。耕地的人忘记了xxx己在犁地,锄地的人忘记了xxx己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看xxx。<>xxx从南来,xxx踟蹰。xxx遣吏往,问是谁家姝。“xxx有好女,xxx名为xxx。”“xxx年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”xxx谢xxx,“宁可共载不?”<>太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣xxx过去,问这是谁家的美女。xxx回答:“是xxx的美女,本名叫xxx。”太守又问:“xxx年龄多大了?”xxx回答:“二十岁还不足,十五岁略微有多。”太守令xxx问xxx,“愿意一起坐车吗?”<>xxx前致词:“xxxxxx愚!xxxxxx有妇,xxxxxx有夫。东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿xxx,可值千万余,十五府xxx,xxx大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,??颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。<>xxx上前回话:“太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,xxx我本来有丈夫。(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。凭什么识别我丈夫?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着xxx的笼头;腰中佩着鹿xxx,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做xxx,二十岁在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他长得皮肤洁白,疏朗朗略微长一点胡须;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。(太守座中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫与众不同。”

《xxxxxxxxx原文注释翻译 第7篇

空桑生xxx

南顿xxx,于田中种禾,见xxx核,意欲持去,xxx空桑中有土,因殖种,以余浆灌溉。后游人见桑中反复生xxx,转相告语。有病目痛者息阴①下,言“xxx令我目愈,xxx一豚。”目痛小疾,亦行xxx愈。众犬吠声,因盲者得视,远近翕赫②,其下车马常数千百,酒肉滂沱③。间一岁余,xxx远出来还,见之惊曰:“此有何神,乃我所种耳。”因就斫④之。

(选xxx东汉·应劭《风俗通义》)

【注释】

①阴:通“荫”。②翕赫:显耀而乱纷纷的样子。③滂沱:下大雨的样子。此处形容多。④斫:砍。

【译文】

南顿xxx在田里种庄稼,看见一个xxx核,想把它带回去,回头看见xxx的空地里有土,于是就种了进去,用剩下的`水浇灌。后来有人看见桑树中一再长出xxx子,就互相转告,有一个眼痛的病人在桑树下乘凉休息,说:“xxx子神灵如果让我眼睛病好了,我将献上一头猪来表示感谢。”眼痛的小病,xxx己也会痊愈。众多的狗叫着,因为那位眼睛有病的人能清晰地看东西了,远近地方的人为之而轰动显现得乱纷纷的样子,那些从车马上下来到桑林中的人常常有成百成千,酒与肉纷纷祭上像下大雨那样多。过了一年,xxx从远处回来,看见了这种情况惊讶地说:“这里有什么神呀,这是我种的啊。”于是就跑去把树砍了。

【阅读训练】

1.解释加点词语的意义。

(1)xxx空桑中有土

(2)因殖种,以余浆灌溉

(3)以为神,转相告语(文中没有)

(4)有病目痛者息阴下

(5)间一岁余

2.把下列句子译成现代汉语。

(1)有病目痛者息阴下,言“xxx令我目愈,xxx一豚。”

(2)众犬吠声,因盲者得视,远近翕赫,其下车马常数千百,酒肉滂沱。

3.本文告诉我们什么道理?

【参***】

1.(1)回头 (2)剩下 (3)辗转(原文没有) (4)休息 (5)间隔

2.(1)有一个眼痛的病人在桑树下乘凉休息,说:“xxx子神灵如果让我眼睛病好了,我将献上一头猪来表示感谢。”

(2)众多的狗叫着,因为那位眼睛有病的人能清晰地看东西了,远近地方的人为之而轰动显现得乱纷纷的样子,那些从车马上下来到桑林中的人常常有成百成千,酒与肉纷纷祭上像下大雨那样多。

3.不研究原因,胡乱地猜想,因讹传讹,无知迷信是可笑的。

《xxxxxxxxx原文注释翻译 第8篇

南辕北辙xxx原文

xxx欲攻邯郸,xxx之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:_今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,将xxx北面?’曰:‘xxx。’臣曰:‘马xxx,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信于天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名。王之动愈数,而离xxx远耳。犹至楚而北行也。_

南辕北辙xxx注释

衣焦:衣裳皱缩不平。

申:伸展,舒展。后作“伸”。

大行:大路。

方:正在。

北:面向北方。

持其驾:驾着他的车。

之:到。

将:又。

奚:为何。

用:费用,钱财。

御者善:xxx驾车的技术高超。御,驾驭车马。者,…的人。善,好。

数者:几样。

而:却(表转折)。

恃:依靠,依仗。

广:使动用法,使……广大,扩展。

犹:如同,好像。

尊名 :好的名声。

南辕北辙xxx翻译

xxx想要攻打邯郸,xxx说这件事后,半路返回,来不及抻平皱缩的衣服和去除头上的尘土,去拜见xxx说:“今天我来的时候,在路上遇见了一个人,正在面朝北面驾着他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。’我说:‘您xxx去,为什么往北走呢?’他说:‘我的马很精良。’我说:‘你的马虽然很精良,可这不是xxx的路。’他说:‘我的路费很多。’我说:‘你的路费虽然多,可这不是xxx的路。’他说:‘我的马夫善于驾车。’这几个条件越是好,就离楚国越远了。现在大王的行动是想成为霸王,举止是想取信于天下。依仗xxx[2]的强大,**的精锐,而去攻打邯郸,以使土地扩展,有好的名声。大王这样的行动越多,那么(您)距离称王的事业就越来越远了。这就好像到楚国却向北走一样。”

南辕北辙的评析

季梁为了打动xxx,来了个现身说法,以xxx己的经历,带出了南辕北辙的故事,形象地说明了xxx的`行动与xxx己的目的背道而驰的道理。其实这个故事并不一定就发生在xxx上,他之所以与xxx己的亲身经历相联系,是为了让故事显得生动和真实,从而更具有说服力。

——桑柔原文翻译及赏析实用7篇

《xxxxxxxxx原文注释翻译 第9篇

旅次朔方/渡桑干

xxx皂〔唐代〕

客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。

无端更渡桑干水,却望并州是故乡。

译文

离开家乡后客宿在并州这个地方已经有十年,我回归的心日日夜夜在思念着故乡咸阳。当初为了博取功名图谋出路,千里迢迢渡过桑乾河,现在并州已经成了我的第二家乡。

注释

鉴赏

在许多诗集中,这首诗都归在贾岛名下,其实县错误的。因为贾岛县xxx(今**市大兴县)人,不县咸阳(今陕西省咸阳市)人,而在贾岛xxx己的作品以及有关这位诗人生平的文献中,从无他在并州作为十年的记此。又此诗风格沉郁,与xxx以清奇僻苦见**很不相类。《元和御览诗集》认为它出于贞元间诗人xxx皂之手。虽然今天对xxx皂的生平也不详知,但元和与贞元时代相接,《元和御览诗集》的记此应当县可信的'。因此定其为xxx作。

此诗题目,或作《渡桑乾》,或作《旅次朔方》。前者无须说明,后者却要解释一下。朔方始见《尚书·尧典》,即北方。但同时又县一个地名,始见《诗经。小雅。出车》。西汉置朔方刺史部(当今蔚蒙古**区及陕西省的一部分,所辖有朔方郡),与并州刺史部(当今山西省)相邻。桑乾河并不流经朔方刺史部或朔方郡,所以和朔方之地无关。并州在唐时县河东道,桑乾河由东北而西南,流经河东道北部,横贯蔚州北部,云、朔等州南部。这些州,当今雁北地区。由此可见,诗题朔方,乃系泛称,用法和xxx《送应氏》“我友之朔方,亲昵并集送”一样。而xxx皂为舍十年之并州,具体地说,乃县并州北部桑乾河以北之地。

《xxxxxxxxx原文注释翻译 第10篇

空桑生xxx

南顿xxx,于田中种禾,见xxx核,意欲持去,xxx空桑中有土,因殖种,以余浆灌溉。后游人见桑中反复生xxx,转相告语。有病目痛者息*①下,言“xxx令我目愈,xxx一豚。”目痛小疾,亦行xxx愈。众犬吠声,因盲者得视,远近翕赫②,其下车马常数千百,酒肉滂沱③。间一岁余,xxx远出来还,见之惊曰:“此有何神,乃我所种耳。”因就斫④之。

(选xxx东汉·应劭《风俗通义》)

【注释】

①*:通“荫”。②翕赫:显耀而乱纷纷的样子。③滂沱:下大雨的样子。此处形容多。④斫:砍。

【译文】

南顿xxx在田里种庄稼,看见一个xxx核,想把它带回去,回头看见xxx的空地里有土,于是就种了进去,用剩下的水浇灌。后来有人看见桑树中一再长出xxx子,就互相转告,有一个眼痛的病人在桑树下乘凉休息,说:“xxx子神灵如果让我眼睛病好了,我将献上一头猪来表示感谢。”眼痛的小病,xxx己也会痊愈。众多的*叫着,因为那位眼睛有病的人能清晰地看东西了,远近地方的人为之而轰动显现得乱纷纷的样子,那些从车马上下来到桑林中的人常常有成百成千,酒与肉纷纷祭上像下大雨那样多。过了一年,xxx从远处回来,看见了这种情况惊讶地说:“这里有什么神呀,这是我种的啊。”于是就跑去把树砍了。

【阅读训练】

1.解释加点词语的意义。

(1)xxx空桑中有土

(2)因殖种,以余浆灌溉

(3)以为神,转相告语(文中没有)

(4)有病目痛者息*下

(5)间一岁余

2.把下列句子译成现代汉语。

(1)有病目痛者息*下,言“xxx令我目愈,xxx一豚。”

(2)众犬吠声,因盲者得视,远近翕赫,其下车马常数千百,酒肉滂沱。

3.本文告诉我们什么道理?

【参考*】

1.(1)回头 (2)剩下 (3)辗转(原文没有) (4)休息 (5)间隔

2.(1)有一个眼痛的病人在桑树下乘凉休息,说:“xxx子神灵如果让我眼睛病好了,我将献上一头猪来表示感谢。”

(2)众多的*叫着,因为那位眼睛有病的人能清晰地看东西了,远近地方的人为之而轰动显现得乱纷纷的样子,那些从车马上下来到桑林中的人常常有成百成千,酒与肉纷纷祭上像下大雨那样多。

3.不研究原因,胡乱地猜想,因讹传讹,无知迷信是可笑的。

《xxxxxxxxx原文注释翻译 第11篇

桑柔原文翻译及赏析

朝代:先秦

原文:

菀彼桑柔,其下侯旬,捋采其xxx,瘼此下民。不殄心忧,仓兄填兮。倬彼昊天,xxx我矜?

四牡�Y�Y,���碛恤妗B疑�不夷,xxx不泯。民靡有黎,具祸以烬。于乎有哀,国步斯频。

国步灭资,天不我将。靡所止疑,云xxx往?君子实维,秉心无竞。谁生厉阶,至今为梗?

忧心殷殷,念我土宇。我生不辰,逢天�d怒。xxx西徂东,靡所定处。多我觏�x,孔棘我圉。

为谋为毖,xxx削。告尔忧恤,诲尔序爵。谁能执热,逝不以濯?其何能淑,载xxx溺。

如彼溯风,亦孔之�v。民有肃心,�L云不逮。好是稼穑,力民代食。稼穑维宝,代食维好?

天降丧乱,灭我立王。降此蟊贼,稼穑卒痒。哀恫**,具赘卒荒。靡有旅力,以念穹苍。

xxx君,民人所瞻。秉心宣犹,考慎其相。xxx顺,xxx独俾xxxxxx有肺肠,xxx卒狂。

瞻xxx,�`�`其鹿。朋友已谮,不胥以谷。人亦有言:进退维谷。

维此圣人,瞻言百里。维彼愚人,覆狂以喜。匪言不能,xxx忌?

维此良人,弗求xxx。维彼忍心,是顾是复。民之贪乱,宁为荼毒。

大风有隧,有空大谷。维此良人,作为式谷。xxx顺,征以中垢。

大风有隧,贪人**。听言则对,诵言如醉。匪用其良,复俾我悖。

嗟尔朋友,予岂不知而作。如彼飞虫,时亦弋获。既之阴女,反予来赫。

民之罔极,职凉善背。为民不利,如云不克。民之回�y,职竞用力。

民之未戾,职盗为寇。凉曰不可,覆背善詈。虽曰匪予,既作尔歌!

《xxxxxxxxx原文注释翻译 第12篇

南顿xxx①,于田中种禾,见xxx核,欲持去。xxx空桑中有土,xxx种,以余浆溉灌。后人见桑中反复生xxx,转相告语。有病目痛者,息阴下,言:xxx令我目愈,xxx一豚②。目痛小疾,亦行xxx愈。众犬吠声③,盲者得视,远近翕赫④。其下车骑常数千百,酒肉滂沱⑤。间一岁余,xxx远出来还,见之惊云:此有何神,乃我所种耳。因就斫之。

(选xxx《六朝志怪小说选泽》)

20.解释下列句子中加点的词语。(2)

(1)欲持去( )

(2)xxx空桑中有土( )

21.用现代汉语写出下面句子的意思。(3分)

此有何神,乃我所种耳。

译文:

22.用xxx己的话说说为什么有这么多人来参拜这棵xxx树。从中,你得到什么启示?(3分)

参***:

20. (1)离开;(2)回头看;

21.这有什么神奇,(只不过)是我种的梨树罢了。

22.认为这棵xxx树是神树,能去载避难。

传闻容易失真。轻信就会上当;消除迷信最有效的办法,就是揭示事实**。

xxx《xxxxxx原文及翻译(扩展5)

——xxx《师说》原文及翻译

《xxxxxxxxx原文注释翻译 第13篇

xxxxxx

南顿xxx于田中种禾,见xxx核,欲持去,xxx空桑中有土,xxx种,以余浆灌溉,后 人见桑中反复生xxx,转相告语。有病目痛者息阴下,言:“ xxx令我目愈,xxx一豚。”目痛小疾,亦行xxx愈。众犬吠声,因盲者得视,远近翕赫,其下车骑常数千百,酒肉滂沱。间一岁余,xxx远出来还,见之惊云:“此 有何神,乃我所种耳。”因就斫之。

【注释】

1南顿:古县名,在今河南项城市 2顾:回头 3余浆:多余的水 4xxx:xxx先生。此指空桑里长出的xxx树 5豚:小猪 xxx一豚:用一只小猪祭谢 6众犬吠声:一只狗叫,其他的狗也跟着叫起来。形容众人盲目附和。 7行:不久 xxx:此指轰动、惊动。翕:聚集。赫:盛貌。 9滂沱:原来形容雨很大。这里指摆满了酒肉。 10空桑:枯空的桑树,xxx有枯空的树洞。 11众犬吠声:本意为一只狗叫,许多狗也会跟着叫起来,比喻众人盲目符合 12就斫:跑去砍了。就,接近。斫,砍 xxx亦行xxx愈:xxx己也会逐渐痊愈。亦,也。愈,病好了,此指痊愈。

《xxxxxxxxx翻译

南顿有个叫xxx的人,在田里种xxx发现一颗xxx子的核,本想拿走,回头看见空心的桑洞里有泥土,就把xxx核种在那里,用剩下的水浇了一些。后来,有人看见桑树中又长出xxx树来,十分惊奇,就互相传说**。 正好有个眼睛患有小毛病的人,在xxx树下休息,向xxx树祷告说:“xxx树您如果能让我的眼睛变好,我 就以小猪献给您。”眼痛这种小病,xxx然就会好。这样一来,众人便你一声我一声地附和传说为:“xxx神能使瞎子重见光明。”远近涌动,树下车马成千上百,大家 纷纷前来敬祭,酒肉很快就堆成了小山,绵绵不断。 时隔一年,xxx出远门回来,见此情形不禁觉好笑,说:“这树有什么神灵呀?它不过是我随便种下的。”于是顺手砍掉了它。

【启示】

故事批评了那些不进行思考就盲目相信xxx己的.眼睛的人们,以及这种不正常的随波逐流的社会心理、社会现象。 带给我们的启示是:要从客观角度出发看待事情,不要盲目相信眼前所见。

【延伸阅读】高中生xxx翻译技巧

翻译xxx有三个基本原则:信、达、雅。所谓信,就是指译文要准确无误,不误解、不遗漏、不增译;所谓达,就是指译文要通顺畅达无语病,符合汉代汉语的语法和用语习惯,做到字通句畅;所谓雅,就是指译文要优美xxx然,力求体现原文的语言特色,文笔优美富有表现力。xxx翻译要想做到雅这一点,必须对我国的古今语言十分熟悉,并有较强的驾驭语言的能力和修养,这对于中学生来说是很困难的。尤其是目前对xxx翻译的考查并不太注重,因此翻译时能够做到信和达就已经很不错了。

下面结合例句简介xxx翻译常用的十种技巧:

留:专有名词、国号、**、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译。比如:xxxxxx立为将军,xxx都尉。(《xxx世家》)将军和都尉都是官名,照录不翻译。

删:删去不需要翻译的词。比如《xxx刿论战》“夫战,勇气也。”这里的“夫”为发语词,翻译时应该删去。《狼》:“肉已尽矣,而两狼之并驱如故。”这里的“之”起补足音节的作用,没有实意,应该删去。

补:翻译时应补出省略的成分。比如《两小儿辩日》:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂”。翻译时在“如盘盂”前补出形容词性谓语“小”。

换:翻译时应把古词换成现代词。如《观潮》:“每岁京尹出浙江亭校阅水军。”这里的“岁”应换成“年”。

调:翻译时,有些句子(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)的词序需要调整。如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠!”可以调整为“汝之不惠甚矣”的形式。

选:选用恰当的词义翻译。xxx中一词xxx的情况比较常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已经成为xxx翻译的难点。如《出师表》:“三顾臣于草庐之中”,这里的“顾”是一个xxx词,有多种解释:回头看、看、探问、拜访、xxx、xxx、考虑,在本句中用“拜访”最为恰当。

译:译出实词、虚词、活用的词和通假字。如《核舟记》:“石青糁之。”这里的“糁”是名词活用为动词,翻译时必须译出。

意:意译。xxx中的比喻、借代等意义,直译会不明白,应用意译。如《鸿门宴》:“秋毫不敢有所近。”直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。意译:连最小的东西都不敢占有。

缩:xxx中有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可以将其凝缩。

扩:一是把xxx中的单音词扩为同义的双音词或多音词,二是对一些言简意丰的句子,翻译时,要扩展其内容,才能把意思表达清楚。

关于翻译xxx的方法,还可以按照下面的顺口溜记忆:

文言语句重直译,把握大意斟词句。

人名地名不必译,xxx现代词语替。

倒装成分位置移,被动省略译规律。

碰见虚词因句译,领会语气重流利。

——xxx南辕北辙原文及翻译

《xxxxxxxxx原文注释翻译 第14篇

xxxxxx南顿xxx于田中种禾,见xxx核,欲持去,xxx空桑中有土,xxx种,以余浆灌溉,后人见桑中反复生xxx,转相告语。有病目痛者息阴下,言:“xxx令我目愈,xxx一豚。”目痛小疾,亦行xxx愈。众犬吠声,因盲者得视,远近翕赫,其下车骑常数千百,酒肉滂沱。间一岁余,xxx远出来还,见之惊云:“此有何神,乃我所种耳。”因就斫之。

【注释】 1南顿:古县名,在今河南项城市2顾:回头3余浆:多余的水4xxx:xxx先生。此指空桑里长出的xxx树5豚:小猪xxx一豚:用一只小猪祭谢6众犬吠声:一只狗叫,其他的狗也跟着叫起来。形容众人盲目附和。 7行:不久xxx:此指轰动、惊动。翕:聚集。赫:盛貌。 9滂沱:原来形容雨很大。这里指摆满了酒肉。 10空桑:枯空的桑树,xxx有枯空的树洞。 11众犬吠声:本意为一只狗叫,许多狗也会跟着叫起来,比喻众人盲目符合12就斫:跑去砍了。就,接近。斫,砍xxx亦行xxx愈:xxx己也会逐渐痊愈。亦,也。愈,病好了,此指痊愈。

翻译 :

南顿有个叫xxx的人,在田里种xxx发现一颗xxx子的核,本想拿走,回头看见空心的桑洞里有泥土,就把xxx核种在那里,用剩下的水浇了一些。后来,有人看见桑树中又长出xxx树来,十分惊奇,就互相传说**。正好有个眼睛患有小毛病的人,在xxx树下休息,向xxx树祷告说:“xxx树您如果能让我的眼睛变好,我就以小猪献给您。”眼痛这种小病,xxx然就会好。这样一来,众人便你一声我一声地附和传说为:“xxx神能使瞎子重见光明。”远近涌动,树下车马成千上百,大家纷纷前来敬祭,酒肉很快就堆成了小山,绵绵不断。时隔一年,xxx出远门回来,见此情形不禁觉好笑,说:“这树有什么神灵呀?它不过是我随便种下的。”于是顺手砍掉了它。

【启示】

故事批评了那些不进行思考就盲目相信xxx己的眼睛的人们,以及这种不正常的随波逐流的.社会心理、社会现象。

带给我们的启示是:要从客观角度出发看待事情,不要盲目相信眼前所见。

xxx《xxxxxx原文及翻译(扩展2)

——《xxxxxxxxx原文注释翻译(一)份

《xxxxxxxxx原文注释翻译 第15篇

原文:

菀彼桑柔,其下侯旬,捋采其xxx,瘼此下民。

不殄心忧,仓兄填兮。

倬彼昊天,xxx我矜?

四牡骙骙,旟旐有翩。

乱生不夷,xxx不泯。

民靡有黎,具祸以烬。

於乎有哀,国步斯频。

国步蔑资,天不我将。

靡所止疑,云xxx往?

君子实维,秉心无竞。

谁生厉阶,至今为梗?

忧心慇慇,念我土宇。

我生不辰,逢天僤怒。

xxx西徂东,靡所定处。

多我觏痻,孔棘我圉。

为谋为毖,xxx削。

告尔忧恤,诲尔序爵。

谁能执热,逝不以濯?

其何能淑,载xxx溺。

如彼遡风,亦孔之僾。

民有肃心,荓云不逮。

好是稼穑,力民代食。

稼穑维宝,代食维好?

天降丧乱,灭我立王。

降此蟊贼,稼穑卒痒。

哀恫**,具赘卒荒。

靡有旅力,以念穹苍。

xxx君,民人所瞻。

秉心宣犹,考慎其相。

xxx顺,xxx独俾xxx

xxx有肺肠,xxx卒狂。

瞻xxx,甡甡其鹿。

朋友已谮,不胥以谷。

人亦有言:进退维谷。

维此圣人,瞻言百里。

维彼愚人,覆狂以喜。

匪言不能,xxx忌?

维此良人,弗求xxx。

维彼忍心,是顾是复。

民之贪乱,宁为荼毒。

大风有隧,有空大谷。

维此良人,作为式谷。

xxx顺,征以中垢。

大风有隧,贪人**。

听言则对,诵言如醉。

匪用其良,复俾我悖。

嗟尔朋友,予岂不知而作。

如彼飞虫,时亦弋获。

既之阴女,反予来赫。

民之罔极,职凉善背。

为民不利,如云不克。

民之回遹,职竞用力。

民之未戾,职盗为寇。

凉曰不可,覆背善詈。

虽曰匪予,既作尔歌!

译文:

茂密柔嫩青青桑,下有浓荫好地方。桑叶采尽枝干秃,百姓受害难遮凉。愁思不绝心烦忧,失意凄凉久惆怅。老天光明高在上,怎不怜悯我惊惶。

四马驾车好强壮,旌旗迎风乱飘扬。社会**不太平,举国不宁人心慌。百姓受难少壮丁,如受火灾尽遭殃。长长声声心悲哀,国运艰难太动荡。

国运艰难无钱粮,老天不肯来扶将。没有归宿无处住,哪儿定居可前往?君子总是在思索,持心不争意志强。xxx根谁引出?至今为害把人伤。

心中忧愁真恻怆,思念故居和家乡。生不逢时我真惨,遇上老**气旺。从那西边到东边,无处安身最凄凉。遭遇灾祸受苦多,外患紧急在边疆。

谨慎谋划觅良方,才能消除混乱状。告诉你要体恤人,告诉你要用贤良。谁在解救炎热时,不用冷水来冲凉?小人**没好事,大家受溺遭**。

好像就在逆风闯,呼吸困难口难张。百姓本有肃敬心,但却无处献力量。重视农业生产事,百姓辛苦代耕养。耕种收获国之宝,代耕之民最善良。

天降祸乱与**,要灭我们所立王。降下害虫食根节,各种庄稼都遭殃。哀痛我们国中人,连绵土地受灾荒。没有人来献力量,哪能虔诚感上苍。

顺应人心好君王,百姓爱戴都瞻仰。操心国政善谋画,考察慎选那辅相。不顺人心坏君王,独让xxx己把福享。坏蛋xxx有坏肺肠,让那国民都发狂。

看xxx苍莽莽,xxx嬉戏多欢畅。同僚朋友却相谗,没有诚心不善良。人们也有这些话,进退两难真悲凉。

惟这圣人眼明亮,目光远大百里望。那种愚人真可笑,独xxx高兴太狂妄。不是我们不能说,为何顾忌心惶惶?

惟有这人心善良,无所求取没欲望。但是那人太忍心,变化反覆总无常。百姓如今似好乱,实因**苦难当。

大风疾吹呼呼响,长长山谷真空旷。想这好人多善良,所作所为都高尚。想那坏人不顺理,行为污秽真肮脏。

大风疾吹呼呼响,贪利**有一帮。好听的话就回答,听到诤言装醉样。贤良之士不肯用,反而视我为悖狂。

《xxxxxxxxx原文注释翻译 第16篇

xxxxxx

南顿xxx于田中种禾,见xxx核,欲持去,xxx空桑中有土,xxx种,以余浆灌溉,后人见桑中反复生xxx,转相告语。有病目痛者息*下,言:“xxx令我目愈,xxx一豚。”目痛小疾,亦行xxx愈。众犬吠声,因盲者得视,远近翕赫,其下车骑常数千百,酒肉滂沱。间一岁余,xxx远出来还,见之惊云:“此有何神,乃我所种耳。”因就斫之。

【注释】

(1)南顿:古县名,在今河南项城市。

(2)欲:想要。

(3)去:离开。

(4)顾:回头看。

(5)空桑:枯空的桑树,xxx有枯空的树洞。

(6)因:于是,就。

(7)以余浆:用多余的水。以:用。

(8)xxx:xxx先生。此指空桑里长出的xxx树。

(9)豚:小猪xxx一豚:用一只小猪拜谢。

(10)亦行xxx愈:xxx己也会逐渐痊愈。亦,也。愈,病好了,此指痊愈。行,不久。

(11)众犬吠声:是“一犬吠形,百犬吠声”的省略,意思:一只*叫,其他的*也跟着叫起来。形容众人盲目附和,众人随声传闻。

(12)得:能够。

(13)翕赫:此指轰动、惊动。翕:聚集。赫:盛貌。

(14)滂沱:原来形容雨很大。这里形容酒肉多而不断。

(15)间:事隔。

(16)就斫:跑去砍了。就,接近。斫,砍。

(17)谢,感谢。

《xxxxxxxxx翻译

南顿有个叫xxx的人,在田里种xxx发现一颗xxx子的核,本想拿走,回头看见空心的桑洞里有泥土,就把xxx核种在那里,用剩下的水浇了一些。后来,有人看见桑树中又长出xxx树来,十分惊奇,就互相传说开来。正好有个眼睛患有小毛病的人,在xxx树下休息,向xxx树祷告说:“xxx树您如果能让我的眼睛变好,我就以小猪献给您。”眼痛这种小病,xxx然就会好。这样一来,众人便你一声我一声地附和传说为:“xxx神能使瞎子重见光明。”远近涌动,树下车马成千上百,大家纷纷前来敬祭,酒肉很快就堆成了小山,绵绵不断。时隔一年,xxx出远门回来,见此情形不禁觉好笑,说:“这树有什么神灵呀?它不过是我随便种下的。”于是顺手砍掉了它。

【启示】

故事批评了那些不进行思考就盲目相信xxx己的眼睛的人们,以及这种不正常的随波逐流的社会心理、社会现象。带给我们的启示是:要从客观角度出发看待事情,不要盲目相信眼前所见。

《xxxxxxxxx原文注释翻译 第17篇

原文:

南顿xxx于田中植禾,见xxx核,欲持去,xxx空桑中有土,xxx种,以余浆灌溉,后人见桑中复生xxx,转相告语。有病目痛者息阴下,言:“xxx令我目愈,xxx一豚。”目痛乃小疾,亦行xxx愈。闻者传语:“盲者得视。”众犬吠声,远近翕赫,其下车骑常数千百,酒肉滂沱。间一岁余,xxx远出来还,见之惊云:“此有何神,乃我所种耳。”因就斫之。(选xxx晋·干宝《***》)

译文:

南顿有个叫xxx的人,在田里种xxx发现一颗xxx子的核,本想拿走,回头看见空心的桑洞里有泥土,就把xxx核种在那里,用剩下的水浇了一些。后来,有人看见桑树中又长出xxx树来,对此感到十分惊奇,就互相传说**。

正好有个眼睛患有小毛病的人,在xxx树下休息,向xxx树祷告说:“xxx树您如果能让我的眼睛变好,我就把小猪献给您。”眼痛这种小病,不久就会康复。众人随声传闻,xxx树因为能使瞎了的人可以看见,所以远近闻名。而远近的人听到这消息都很轰动,那树下常有数千辆马车,大家纷纷前来敬祭,酒肉很多,绵绵不断。

时隔一年,xxx出远门回来,看见这景象十分惊诧,说:“这哪有什么神仙?这是我种的xxx树啊。”于是砍掉了它。