首页>古诗文>浪淘沙原文翻译及赏析(34篇)

浪淘沙原文翻译及赏析(34篇)

时间:2023-12-30 08:40:24 古诗文

浪淘沙原文翻译及赏析 第1篇

《浪淘沙九首》是唐代文学家xxx的组诗作品。第一首演绎神话传说,第二首用象征手法表现爱情经受磨难,第三首写世事流变之理,第四首写游子情怀,第五首xxx江风情,第六首揭示劳作与享受的不平,第七首描绘xxx潮,第八首写迁客情怀,第九首再写世事流变之理。这是民歌体诗,既通俗易懂,又非常纯正,xxx之词。

永贞元年,xxx被贬连州刺史,行至江陵,再贬朗州司马。一度奉诏后还京后,他又因《游玄都观》触怒xxx贵而被贬连州刺史,后历任和州刺史。他没有沉沦,而是以积极乐观的态度面对世事的变迁。这首诗正是表达了他的这种情感。

浪淘沙原文翻译及赏析 第2篇

原文:

浪淘沙·山寺夜半闻钟

宋代:辛弃疾

身世酒杯中,万事皆空。古来三五个英雄。雨打风吹何处是,汉殿xxx。

梦入少年丛,歌舞匆匆。老僧夜半误鸣钟。惊起西窗眠不得,卷地西风。

译文:

身世酒杯中,万事皆空。古来三五个英雄。雨打风吹何处是,汉殿xxx。

整日在借酒浇愁的状态中渡过,一生的努力因没能改变国家的败局而全部成空。古今往来的英雄们本就不多,却因时间的流逝而淹没,再也难找到像xxx、xxx那样的英雄。

梦入少年丛,歌舞匆匆。老僧夜半误鸣钟。惊起西窗眠不得,卷地西风。

英雄年少种种,身世经历全都在梦中显现。结果老僧在半夜时分错误地鸣钟,惊醒后难眠,连钟声也听不得,只有西风呜咽。

注释:

身世酒杯中,万事皆空。古来三五个英雄。雨打风吹何处是,汉殿(diàn)xxx。

身世:平生。酒杯:借酒浇愁。汉殿:汉代宫阙,代指xxx。xxx:秦朝宫阙,代指xxx。

梦入少年丛,歌舞匆匆。老僧(sēng)夜半误鸣钟。惊起西窗眠(mián)不得,卷地西风。

梦入:梦境。少年丛,当谓英雄年少种种。歌舞:身世。误:错误。西窗:思念,代指抱负。卷地:谓贴着地面迅猛向前推进。多指风。代指身世悲凉。

赏析:

浪淘沙原文翻译及赏析 第3篇

原文:

浪淘沙令·帘外雨潺潺

五代:xxx

帘外雨潺潺,春意阑珊。xxx不耐五更寒。xxx不知身是客,一晌贪欢。

独自莫凭栏,无限江山。别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。

译文:

帘外雨潺潺,春意阑珊。xxx不耐五更寒。xxx不知身是客,一晌贪欢。

门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意又要凋残。即使身盖罗织的锦被也受不住五更时的冷寒。只有迷梦中忘掉自身是羁旅之客,才能享受片时的欢愉。

独自莫凭栏,无限江山。别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。

不该独自一人登楼凭栏远望,引起对故国的无尽思念和感慨。离开容易再见故土就难了。过去像流失的江水凋落的红花跟春天一起回去,今昔对比,一是天上一是人间。

注释:

帘外雨潺(chán)潺,春意阑(lán)珊。xxx(qīn)不耐五更(gēng)寒。xxx不知身是客,一晌(shǎng)贪欢。

潺潺:形容雨声。阑珊:衰残。一作“将阑”。xxx:绸被子。不耐:受不了。一作“不暖”。身是客:指被拘汴京,形同囚徒。一晌:一会儿,片刻。一作“饷”。贪欢:指贪恋梦境中的欢乐。

独自莫凭栏,无限江山。别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。

凭栏:靠着栏杆。江山:指南xxx。

赏析:

此词基调低沉悲怆,透露出xxx这个亡国之君绵绵不尽的故土之思,可以说这是一支宛转凄苦的哀歌。

“帘外雨潺潺,春意阑珊。xxx不耐五更寒。”暮春时分,五更梦回,薄薄的xxx挡不住晨寒的侵袭。帘外,是潺潺不断的雨,洒扫着寂寞零落的残春。囚居之人,独自流年,已是无言的况味;落花时节,风雨飘零;这种境地使他倍增凄苦之感。“xxx”两句,回过来追忆梦中情事,睡xxx好象忘记自己身为俘虏,似乎还在故国华美的宫殿里,贪恋着片刻的欢娱,可是梦醒以后,“想得玉楼瑶殿影,空照秦淮”,却加倍地感到痛苦。

浪淘沙原文翻译及赏析 第4篇

浪淘沙·望海

蜃阙半模糊,踏浪惊呼。任将蠡测笑江湖。沐日光华还浴月,我欲乘桴。

钓得六鳖无。竿拂珊瑚。xxx清浅问麻姑。水气浮天天接水,那是蓬壶。

翻译

站立在海边,远望那茫茫大海,那迷迷蒙蒙梦幻一般的境界,直令人不由得惊呼了。面对大海,我想起了古人所说的道理,故任那浅薄无知者去嘲笑吧。大海沐浴了光芒四射的太阳,又好像给月亮洗了澡。我要乘着木筏到海上去看个分明。

乘桴于海上垂钓,可曾钓得大鳌吗?其实那钓竿也只是轻拂珊瑚罢了。沧海xxx的巨变,只有麻姑知晓,要想知道这巨变,只有问麻姑了。xxx滔天,一片迷蒙中,哪得见蓬壶?

注释

蜃阙:即海市蜃楼。

蠡测:以蠡测海。

乘桴:乘着木筏。

六鳖:以喻气概非凡。麻姑,女仙名。

蓬壶:海上仙山。

鉴赏

这首《浪淘沙·望海》,借用美丽的神话传说和成语典故,赋予“水气浮天天接水”的苍茫大海以浪漫色调,写得雄浑壮阔,豪迈奔放。

“蜃阙半模糊”,这是词人伫立岸边,游目骋xxx望海所见海市蜃楼的壮观美景。因蜃楼是大气层折光形成的幻景,它飘浮在海面上空,云气迷蒙,无论是楼,还是山,似隐若现,虚无缥渺,远看并不真切清晰,所以,谓之“半模糊”。第二句。写自己望海的感受。大海一片蔚蓝,涛生浪卷,横无际涯,气象万千,再兼之海面上空迷离的蜃楼幻景,构成一帧绝妙的巨幅画作。怎能不令立于海边,任凭舔岸的海浪冲刷、打湿靴子和裤角的观海人惊呼赞叹不已呢!“踏浪惊呼”之余,不由得浮想联翩,感慨不尽:“任将蠡测笑江湖”,不论是那位想用贝壳来测量海深的人,还是xxx洋兴叹的河伯,以及世界上所有的人,在宽广无垠的大海面前,竟显得不仅见识浅薄,孤陋寡闻,可笑得很,而且又是多么渺小卑微,微不足道啊!接下来,描绘大海吞吐日月的壮丽景象。“沐日光华还浴月’’,清晨,朝霞散彩,喷薄的红日,跃出海面,刚刚洗完海水浴,就带着湿漉漉的水雾缓缓爬上天空,把金灿灿的光辉洒向大海;月亮君I临的晚上,一贯以昼夜不歇卷浪示人的大海,幻化出另一幅别样的静谧图案,素月东升,xxx四泻,海水拓印下暗蓝色的天幕上闪烁的繁星和月亮的倒影,仿佛在给月儿冲个凉水澡,海浪轻轻地摇荡着水上的月亮,天上的月亮好像镶嵌在大海上的一枚珍珠,颇富诗情画意。具有秀心慧思的词人,按捺不住澎湃的心潮,不想只做一个立在岸边的观海者,他愿投入大海的怀抱里:“我欲乘桴”,我真想乘上木筏,出海去做个弄潮儿,xxx海的秘密。“我欲乘桴”,化用《论语》中孔子的话“乘桴浮于海”。到海上去探寻什么呢?换头处“钓得六鳌么?”词人豪情激荡,也欲效法龙伯国身长三十丈、能活一万八千岁的巨人,一下钩就把负载支撑加固海上五座仙山的十五只大鳌中的六只钓上来了。可是,词人虽被大海的美景深深地陶醉了,但头脑毕竟还是十分清醒的。古代神话中的龙伯国那位巨人不是明明已钓走了六只,难道我这个俗世凡子还能一钩下去再钓得六只大鳌吗?问句问得谐趣横生,答句答得幽默风趣:“竿拂珊瑚”,恐怕只能是钓竿拂着珊瑚吧。倒有自我解嘲的韵味。“竿拂珊瑚’’,语出xxx的《送孔巢父xxx病归游江东呈xxx》诗:“诗卷长留天地间,钓竿欲拂珊瑚树”。和xxx的《木兰花慢·渔父词》:“xxx先生渴睡,钓竿拂着珊瑚。”二人虽同用“竿拂珊瑚”一词,但寓意迥异。xxx意在赞美孔巢父具有神仙风姿;而xxx则是戏用《列子·汤问》,寓庄于谐,言出邪气,剑瘫偏锋,挪借xxx成句用作调笑之资。语带调侃,冷嘲热讽那位痴心妄 想争做xxx第二的海边钓叟,他是醉翁之意不在酒,钓翁之意不在鱼,想钓的分明是封建帝xxx这只巨鳌而已。钓叟象征着一心一意企盼奢望能被封建帝xxx提携见用的天下寒士。xxx这位先生坐在青苔覆盖的石矶上,一个劲儿死心眼地傻等,一旦瞌睡上来,甭说压根就钓不着巨鳌或大鱼,恐怕连手中的渔竿也拿不稳了,不小心拂扫着海里的珊瑚礁吧。钓鳌客通常用来比喻那些具有狂放胸襟,远大志向,伟岸举止的高士奇杰豪客。xxx在xxx开元年间谒见当朝宰相时,亦自称是“以天下无义丈夫为饵”的“钓鳌词客”。xxx性德的“钓得六鳌么?竿拂珊瑚”,用意颇近xxx,满腹诗情,锦心绣口,擅长骑射、文武兼备,具有雄心壮图、豪健英杰之气的词人,也像xxx、孔巢文那样“诗卷长留天地间”,具有神仙般风神散朗、倜傥不羁、飘逸xxx、清韵雅致的风采英姿。换头二句,写得xxxxxx,狂放疏宕。

眼望波涛汹涌的大海,词人豪兴横生,逸兴遄飞,向仙女麻姑发问:“xxx清浅问麻姑”。前一段时间曾到蓬莱山,今又重来,发现海水又清浅了许多,于是疑窦顿生,禁不住请问三见大海变xxx的麻姑女神,难道大海又要变成xxx了吗?举目遥望,只见“水气浮天天接水,哪是蓬壶?’’大海一碧万顷,水汽蒸腾,渺渺茫茫,浪拍苍穹,远接天宇,哪里有海上仙山蓬莱、方壶的踪影呢?“水气浮天天接水”一句,首尾均是“水”字,中间镶嵌“天天”叠用,音韵回环往复,悠长谐美,恰到好处地绘出大海天连水、水连天,水天一色雄阔旷远的壮丽画卷如在眼前。

这阕《浪淘沙》,在xxx性德词集中,当属于雄浑豪放之作。词人模海范水,紧扣一个“望”字。不仅绘出海市蜃楼若隐若现、迷离不定的朦胧美景,和红日跳海,金光四射,热烈奔放的海上日出图,以及皎月映波,xxx倾泻,清丽素雅的月海静谧画。“沐日光华还浴月”仅七个字,便把两幅色彩殊异,风格迥别的画卷并排呈挂在读者面前。既有霞飞云走般地放纵,又有禅意深藏般的宁静;于xxx丽的色泽里,淡出空灵与隽秀。体现出xxx性德词豪气干云的狂放和如歌行板的娴雅。而且文笔洗炼简淡,言约意丰,xxx然,真是一字挪易不得。而“水气浮天天接水_,更是泼墨酣畅淋漓,大写意般纵笔挥洒出一帧海天相连。浪涛拂云拍天,水天难分界限,浩浩荡荡,xxx坤浑成一切之大气的巨幅立体画面。有撼人魂魄、荡涤胸襟、净化心灵、催人向上的力量。

站在虚怀博袤、如一部大自然奇书般的大海边,词人思绪的狂飚从海涛xxx上挟势飞腾,巧妙地融入“以蠡测海”、“望洋兴叹”,、“龙伯钓鳌”、“竿拂珊瑚”、“沧海xxx”;等神话传说和成语典故,撷来《汉书》、《庄子》、《列子》、《论语》、《神仙传》以及前贤诗句,融汇贯通,古为今用,不见斧凿之痕,没有掉书袋之嫌。借此引领读者穿越时间和空间的隔断,透过历史的尘沙,去求索亘古存在的神话故事、成语典故以及“沧海xxx”这一自然现象等所包孕的弦外之音,进一步颔首领悟大海所袒示的美。

创作背景

xxx二十一年(1682),xxx性德随xxx帝东巡,途中驻扎于山海关,塞外的阔大景象和壮丽的山海风光,引发了词人心中雄浑之感,于是词人写下了这首词。

浪淘沙原文翻译及赏析 第5篇

原文:

浪淘沙·xxx

[清代]李雯

xxx晓风残,素xxx翻,为谁飞上玉雕阑?可惜章台新雨后,踏入沙间。

沾惹忒无端,青鸟空衔,xxx幽梦xxx间。暗处销魂xxx薄,与泪轻弹。

译文:

初春鹅黄色的柳枝被晓风吹拂,xxx在艳阳下翻飞飘舞。看这翩翩弄晴的xxx,为什么,为什么她要飞上玉砌雕栏?可惜只为了一念偷生,她便如同雨后委身于沙土的xxx,名节丧尽,任人践踏。

纵使有青鸟衔起,受到新朝的重用,也洗不尽此生的耻辱。只不过是xxx有梦。一位xxx单薄,亭亭玉立的女子,她躲在暗处消魂,独自悄悄弹泪。

注释:

浪淘沙:原是民间的曲名,也是词牌名。

xxx:xxx残月。

素雪:白雪,形容xxx。

章台:街名,在汉时京兆(今陕西西安),为_聚居之处。

沾惹忒无端:以柳絮无端沾惹风雨,喻自己无端沾惹荣辱是非。忒,太。

青鸟:《汉武故事》中指西xxx母的使者。传递信息的'鸟,此处喻指引荐自己入仕清延人。

xxx:即浮萍。

xxx:古代女子的衣服,其中罗指一种丝织品。

赏析:

此词通过描写暮春景色,通体凄怆悲凉,哀婉欲绝,具有很强的艺术感染力,不失为清人令词中的一篇上乘之作。

浪淘沙原文翻译及赏析 第6篇

浪淘沙·红影湿幽窗

红影湿幽窗,瘦尽春光。雨余花外却斜阳。谁见薄衫低髻子,抱膝思量。

莫道不凄凉,早近持觞。暗思何事断人肠。曾是向他春xxx,瞥遇回廊。

翻译

透过小窗望去,春雨打湿了红花,春光将尽。雨停了,却已是夕阳西下之时。谁看到她穿着单薄的衣衫,低垂着头,抱膝思量的孤独身影。

把酒独酌,无限凄凉。曾像做梦一样地在回廊里与她相遇,让我伤心断肠。

注释

红影:指鲜花的影子。

瘦尽:以人之清瘦比喻春日将尽。

雨余:雨后。

低髻子:低垂的发髻,指低垂着头。髻子,发髻。

持觞:举杯。

觞:酒杯。

回廊:曲折环绕的走廊。

创作背景

这首词作于xxx年间。关于这首词的创作背景有两种说法:一说是词人思念旧情人,为了表达内心对回廊相思之地的无限眷恋,故作下此词;另一种说法是词人在怀念亡妻xxx,因而作下此词。

赏析

这首词刻画了一个怀恋旧情人而幽独伤感者的形象。上片由景语入,先渲染环境,而后推出薄衫低髻,抱膝思量,一个孤独苦闷人的形象。下片承前再铺写,侧重心理描绘,最后点出所思之由,但朦胧含蓄,给人留下了联想的余地和深婉的美感。

上片写暮春落红、雨后斜阳的景象。“红影湿幽窗,瘦尽春光。”开篇这句实则是与xxx的“雨过xxx湿未飞。珠帘一行透斜晖”暗合,xxx随手拈来,将古人的词用在了自己的词里,xxx天成,令人不觉有何再妥。xxx写的是雨后xxx在斜晖下投射于珠帘,而到了xxx的词里则变得更加简洁洗练,更富美感。“红影”指鲜花的影子。鲜花的影子,透过小幽窗看去,别有风情,被打湿的花朵在暗影下,摇曳出多姿的风采,比起xxx的“xxx湿未飞”,更显得有韵味一些。而多出的感叹“瘦尽春光”,其实有着xxx的“绿肥红瘦”的哀怨无奈。承接上句,“雨余花外却斜阳”。“余”既是后,雨后的花朵在斜阳下,而梦中的她却是穿着单薄的衣衫,挽着低垂的发髻,挺立在暮日下,低头思量。雨后、鲜花、美人、夕阳这些事物构成了xxx笔下的一幅美丽的画。上片最后写那位女子“还惹思量”。词中所写的女子为何人,无法考证,但从词面来看,是一位温婉可人的女子,让人忍不住想去怜惜。

上片写完雨后景色,下片便转而写情,直抒心曲:“莫道不凄凉,早近持觞。”思念的人不知身在何处,只能自己独自饮酒,这真是无限凄凉的事情啊。“暗思何事断人肠?曾是向他春xxx,瞥见回廊。”写出了少女内心深处梦牵魂萦的心事。特别是写梦中的她“瞥见回廊”一句,实际上是xxx内心对回廊相思之地的无限眷恋。明代xxx回《瞥见》诗:“别来清减转多姿,花影长廊瞥见时。双鬓淡烟双袖泪,偎人刚道莫相思。”这首诗与xxx的回廊情思有着某种深刻的关联。

全词是写暮春雨后,夕阳依依,一位春衫少女愁情难释,对花持觞。最后道出她的心事,原来是xxx在回廊又遇情郎。这是表面之意,实际上是xxx容若以想象中的少女暮春怀思,写自己对她的深切思念。这就是“心已神驰到彼,诗从对面飞来”的写法。xxx有《浣溪沙》词云:“想君思我锦衾寒”,xxx五律《月夜》诗中云:“今夜鄜州月,闺中只独看。”明明是自己在思念对方,却总写对方在思念自己。这样的写法情更深,意更浓。

浪淘沙原文翻译及赏析 第7篇

浪淘沙·九曲黄河万xxx

朝代:唐代

原文:

九曲黄河万xxx,浪淘风簸自天涯。

如今直上银河去,同到牵牛织女家。

注释:

⑴浪淘沙(中秋阴雨,同xxx、椿年、谅之坐寺门作)诗词内容_>浪淘沙:xxx曲名。创自xxx、白居易,其形式为七言绝句。后又用为词牌名。

⑵黄河万xxx诗词内容_>九曲:自古相传黄河有九道弯。形容弯弯曲曲的地方很多。

⑶万xxx:黄河在流经各地时挟带大量泥沙。

⑷簸:掀翻,掀起。

⑸浪淘风簸:黄河卷着泥沙,风浪滚动的样子。浪淘:波浪淘洗。簸:掀翻,上下簸动。

⑹自天涯:来自天边。xxx有一首诗中说:“黄河之水天天上来诗词内容_>上来”。古人认为黄河的源头和天上的银河相通[2]

⑺牵牛织女:银河系的两个星座名。自古相传,织女为天上仙女,下凡到人间,和xxx结为夫妇。后西xxx母召回织女,xxx追上天,西xxx母罚他们隔河相望,只准每年七月七日的夜晚相会一次。牵牛:即传说中的xxx。

译文:

xxx黄河弯弯曲曲挟带着泥沙,

波涛滚滚如巨风掀簸来自天涯。

可以沿着黄河直上银河去,

我们一起去寻访xxx织女的家。

赏析:

永贞元年,xxx被贬连州刺史,行至江陵,再贬朗州司马。一度奉诏后还京后,他又因《游玄都观》触怒xxx贵而被贬连州刺史,后历任和州刺史。他没有沉沦,而是以积极乐观的态度面对世事的变迁。这首诗正是表达了他的这种情感。

这首绝句模仿淘金者的口吻,表明他们对淘金生涯的厌恶和对美好生活的向往。同是在河边生活,xxx织女生活的xxx静而优美,xxx的淘金者却整天在风浪泥沙中讨生活。直上银河,同访xxx织女,寄托了他们心底对宁静的田园牧歌生活的憧憬。这种浪漫的理想,以豪迈的口语倾吐出来,有一种朴素无华的美。

浪淘沙原文翻译及赏析 第8篇

浪淘沙·疏雨洗天清

邓剡〔宋代〕

疏雨洗天清,枕簟凉生。井桐一叶做秋声。谁念客身轻似叶,千里飘零?

梦断古台城,月xxx。便须携酒访新亭。不见当时xxx,烟草青青。

译文

疏雨过后,天空明净如洗,枕席生凉,肃杀如风吹动梧桐叶,声似报如,自己千里飘零,亦如同这风中桐叶。一梦醒来,古台城上,月色已逐渐暗淡,江潮涨得水与岸平。惟愿再追寻昔日新亭的慷慨之声,如今不惟其人不在,其宅亦不可见,惟见烟草青青。

注释

枕簟(diàn):枕头和竹席。客身:流落之身。南唐xxx《浪淘沙》词:“xxx不知身是客。”台城:xxx城在今南京玄武湖畔。便须:即便。新亭:故址在今南京市南。xxx:指东晋xxx、xxx的宅邸。烟草:被烟岚笼罩着的草色。

赏析

这首词寓含有怀古感今的浓浓深情,语言极为明快,堪称xxx存的词中的一篇佳作。

词的下片,“梦断古台城。月xxx。”无限哀思难以排解。邓剡把它带到梦乡,醒来却发觉古台城上梦凄凉。词人的心境本来就很哀伤,xxx见月色暗淡,海潮泛起,禁不住自己也心潮澎湃,心里更加凄怆。梦醒之后,只能去“便须携酒访新亭”。xxx在当年的新亭会上,还主张“戮力xxx室,克服神州”,但词人和xxx都做了俘虏,宋xxx朝已彻底亡矣。“不见当时xxx,烟草青青。”xxx世事无常、朝代兴亡的感慨,因为真实的遭遇而显得格外深沉,结句移情入景,寓激于婉,凄苦的亡国之音,袅袅不绝。

邓剡

邓剡(1232-1303),字光荐,又字中甫,号中斋。庐陵人(今江西省吉安县永阳镇邓家村)。南宋末年爱国诗人、词作家,第一个为xxx作传的人。他与xxx、xxx翁是白鹭洲书院的同学。

浪淘沙原文翻译及赏析 第9篇

帘外雨潺潺,春意阑珊。xxx不耐五更寒。xxx不知身是客,一晌贪欢。

独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。

翻译

门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意又要凋残。罗织的锦被受不住五更时的冷寒。只有迷梦中忘掉自身是羁旅之客,才能享受片时的欢娱。独自一人在太阳下山时在高楼上倚靠栏杆遥望远方,因为想到旧时拥有的无限江山,心中便会泛起无限伤感。离别它是容易的,再要见到它就很艰难。像流失的江水凋落的红花跟春天一起回去也,今昔对比,一是天上一是人间。

「注释」

①此词原为xxx曲,又名《浪淘沙令》、《卖花声》等。唐人多用七言绝句入曲,南唐xxx始演为长短句。双调,五十四字(xxx有稍作增减者),平韵,此调又由xxx、xxx演为长调《浪淘沙漫》,是别格。

②潺潺:形容雨声。

③阑珊:衰残。一作“将阑”。

④xxx(音qīn):绸被子。

⑤不耐:受不了。一作“不暖”。

⑥身是客:指被拘汴京,形同囚徒。

⑦一晌(音shǎng):一会儿,片刻。一作“饷”(音xiǎng)

⑧贪欢:指贪恋梦境中的欢乐。

⑨凭栏:靠着栏杆。

⑩江山:指南xxx。

赏析

据《西清诗话》谓《浪淘沙令·帘外雨潺潺》是南唐后主xxx去世前不久所写:“南唐李后主归朝后,xxx国,且念嫔妾散落,xxx不自聊,尝作长短句云‘帘外雨潺潺……’含思凄惋,未几下世。”从此词低沉悲怆的基调中,透露出这个亡国之君绵绵不尽的故土之思,可以说这是一支宛转凄苦的哀歌。

上片用倒叙,先写梦醒再写梦中。起首说五更梦回,薄薄的xxx挡不住晨寒的侵袭。帘外,是潺潺不断的春雨,是寂寞零落的残春;这种境地使他倍增凄苦之感。“xxx不知身是客,一晌贪欢”两句,回过来追忆梦中情事,睡xxx好象忘记自己身为俘虏,似乎还在故国华美的宫殿里,贪恋着片刻的欢娱,可是梦醒以后,“想得玉楼瑶殿影,空照秦淮”(《浪淘沙》),却加倍地感到痛苦。

浪淘沙原文翻译及赏析 第10篇

xxx被弃置于距京都遥远之地,转了几转,终于盼来了让人欣慰的消息。《浪淘沙九首》其一:九曲黄河万xxx,浪淘风簸自天涯。如今直上银河去,同到牵牛织女家。这首诗通俗易懂,常见诸儿童读物。xxx写诗常借物抒情言志,xxx和织女是天上的星宿名称,和高高在上、距己遥远的朝中之位相似。xxx本在高处任职,由于谗言遭到贬谪下放的不公待遇,但诗人为苍生造福的社会理想永不改变。xxx渴望回到能够发挥自己才能的职位,有一番作为,纵然是恶浪频袭也不改入世的初衷。由此可见,诗人百折不挠、积极进取的精神是多么让人欣羡!这首诗用夸张等写作手法抒发了诗人的浪漫主义情怀,气势大起大落,给人一种磅礴壮阔的雄浑之美,一不留神就会落后于诗人的思路。xxx说:“xxx播迁一生,晚年洛下闲废,与绿野(裴度)、香山(白居易)诸老,优游诗酒间,而精华不衰,一时以诗豪见推”,“xxx有诗豪之目。其诗气该今古,词总华实,运用似无甚过人,却都惬人意,语语可歌,真才情之最豪者。”宋朝诗人xxx在《十月二十二日夜同方寺丞宿瀑庵读刘宾客集》诗中说:“瀑山木落霜寒夜,共读吾家梦得诗。坐对遗编忘漏尽,手遮残烛怕风吹。森严似听元戎令,机警如看国手棋。千载愚溪相对垒,未应地下友微之。”今人xxx说,xxx用“森严”和“机警”两大特点来概括xxx,继承并发展了前人的“诗豪”之评。此言得之。

浪淘沙原文翻译及赏析 第11篇

岸xxx藏鸦。路转溪斜。忘机鸥鹭立汀沙。咫尺xxx迷望眼,一半云遮。

临水整乌纱。两鬓xxx。故乡心事在天涯。几日不来春便老,开尽桃花。

翻译

岸边的xxx翠茂盛,野鸟在那里藏其行踪。鸥鹭站在溪边觅食与世无争。近在咫尺的xxx被云雾遮盖,时隐时现显得朦朦胧胧。

对着水面整理我的乌纱帽,水中可以看到我两鬓稀疏花白的倒影。故乡被金人占领,我的心情为此悲伤沉重,可无奈我人远在天涯无力可用。时光如梭,几日未来春天就已过尽,原来含苞欲放的桃花,眼下竟然已经残败凋零。

注释

岸xxx藏鸦:指已近暮春,浓密的柳条可以让野鸟筑巢。

咫尺:距离很近。

xxx:即紫金山,在今江苏南京市东。

乌纱:即乌纱帽,官帽。有时也为平民所服。

两鬓xxx:两鬓已有了白发。

创作背景

《景定建康志》卷一八载:“节使吴公琚游清溪。有词呈野亭马公,野亭跋其后云:‘秦淮海之词,独擅一时,字未闻;米宝晋善诗,然终不及字。若公可兼之矣。xxx春,承议郎充江南东路转运司主管文字马之纯谨书。”’据此可知,此词是xxx嘉泰元年(1201年)吴琚游览清溪时所作。

赏析

上片以叙景开头,晚春时分,漫步在静静流淌的小溪边,岸上的柳树已经繁茂得可以遮挡住停歇、嬉戏的鸟儿。顺流而下,突然小路一转,清溪斜在面前,呈现在眼前的是另一番景象:忘机鸥鹭停立在汀沙上。其实,鸥鹭哪里有什么“忘机”的境界,分明是将情怀寄托于此。据《庄子·天地》载,灌圃者说:“有机械者必有机事,有机事者必有机心。机心存于胸中则纯白不备。纯白不备则神生不定,神生不定者,道之所不载也。”意思是存在机诈权变的.心计就会丧失纯朴洁白的品质,以致心神不灵,这是为天道所不容的。庄子应该是最早也是最彻底的一位认为“回到自然”才是恢复或解放“人性”的思想家,人在日益被“物”所统治,被自己的财富、权势、野心、贪欲所统治。所以,中国文人要达到“不物于物”的精神境界,忘机鸥鹭便成为人们美好追求的化身。

下片笔锋一转,思绪回到了现实,以水为镜,重整鸟纱,更是振奋精神,但水中映射的身影却又一次使他陷入沉思,两鬓灰白,时比一去不复返,当时的壮志情怀竟一时无处舒展,心有不甘,但年华已老,郁闷、幽怨之情无以言表。人生几十年如白驹过隙,转瞬即逝,词人望着眼前的春景,不禁感慨几日不来便觉晚春已至,怎耐得桃化也开了呢。恐怕并不是”春色老”,而是心已老、人已xxx。桃花不知人意,花开花xxx自有其理,而文人此时感物伤怀多足闲仕途不顺,无法报效国家而致。

浪淘沙原文翻译及赏析 第12篇

浪淘沙·其七

八月涛声吼地来,头高数丈触山回。

须臾却入海门去,卷起沙堆似雪堆。

赏析

这是《浪淘沙》组诗的第七首,写的是八月十八xxx湖。

xxx,又称为浙江。江口呈喇叭状,海潮倒灌,形成著名的钱塘潮。钱塘潮以每年的夏历八月十八在海宁所见者为最壮观。潮水涌来之时,潮头壁立,波涛汹涌,有如万马奔腾,成为古往今来自然界的一大奇观。

此诗的首句“八月涛声吼地来”,写潮来之势,由远而近,以一个动词“吼”字,xxx声逼近的感觉。第二句写潮势达到顶点时的壮观场面。悍湍的潮头,昂扬着数丈高的身躯,撞击著两岸的山崖。一、二两句,以“吼地来”和“触山回”相对照,描写出潮涨潮退的全过程,语气上的急转,更衬托出潮势的`奔腾急遽。据《海宁县志·浙江潮略说》,xxx口有两座山,其南曰龛,其北曰赭,并峙于江海汇合之处,即所谓海门。第三句以“须臾”承接第二句,由开头的动境描写转入对潮去之后的静态描写。当潮水退出海门之后,呈现在诗人面前的是什么呢?汹涌的波涛以另一种形态展示出他的气概——波涛卷起沙堆似雪堆座座。文字表面上看已不是写潮水,实际上xxx紧扣起句“吼起来”,以潮去后留下的又一奇景,更衬托出八月潮吼地而来、触山打游的壮观场面。全诗不事雕琢,流走飞动,而又紧凑洗练,显示出诗人高度的艺术才能。

译文及注释

译文

八月的涛声如万马奔腾惊天吼地而来,数丈高的浪头冲向岸边的山石又被撞回。

片刻之间便退向江海汇合之处回归大海,它所卷起的座座沙堆在阳光照耀下像洁白的雪堆。

注释

八月涛:浙江省xxx潮,每年农历八月十八潮水最大,潮头壁立,汹涌澎湃,犹如万马奔腾,蔚为壮观。

浪淘沙原文翻译及赏析 第13篇

浪淘沙令·帘外雨潺潺

朝代:五代

原文:

帘外雨潺潺,春意阑珊。xxx不耐五更寒。xxx不知身是客,一晌贪欢。

独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。

译文及注释:

译文

门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意又要凋残。罗织的锦被受不住五更时的冷寒。只有迷梦中忘掉自身是羁旅之客,才能享受片时的欢娱。独自一人在太阳下山时在高楼上倚靠栏杆遥望远方,因为想到旧时拥有的无限江山,心中便会泛起无限伤感。离别它是容易的,再要见到它就很艰难。像流失的江水凋落的红花跟春天一起回去也,今昔对比,一是天上一是人间。

注释

①此词原为xxx曲,又名《浪淘沙令》、《卖花声》等。唐人多用七言绝句入曲,南唐xxx始演为长短句。双调,五十四字(xxx有稍作增减者),平韵,此调又由xxx、xxx演为长调《浪淘沙漫》,是别格。

②潺潺:形容雨声。

③阑珊:衰残。一作“将阑”。

④xxx(音qīn):绸被子。

⑤不耐:受不了。一作“不暖”。

⑥身是客:指被拘汴京,形同囚徒。

⑦一晌(音shǎng):一会儿,片刻。一作“饷”(音xiǎng)

⑧贪欢:指贪恋梦境中的欢乐。

⑨凭栏:靠着栏杆。

⑩江山:指南xxx。

赏析:

浪淘沙原文翻译及赏析 第14篇

xxx被贬谪后,能够勇敢地面对现实生活。《浪淘沙九首》其八:“莫道谗言如浪深,莫言迁客似沙沉。千淘万漉虽辛苦,吹尽狂沙始到金。”其六:“日照xxx江雾开,淘金女伴满江隈。美人首饰侯xxx印,尽是沙中浪底来。”谗言如浪深,迁客似沙沉。淘金是夔州的地方风情,此为民间劳作。浪淘沙是自然景象。劳力者淘金于江中,劳心者高居于朝廷。无罪而被贬谪者,由高至低,心有牢骚,因为遭遇了不公的对待。但自然现象不同,“八月涛声吼地来,头高数丈触山回。须臾却入海门去,卷起沙堆似雪堆。”(其七)“流水淘沙不暂停,前波未灭后波生”(其九)。钱塘_月涨潮,潮水遇到障碍碰撞出响声,继续前行。魔高一尺,道高一丈。暂时后退是为了积蓄力量,后浪之力必能胜过前浪,因为社会在传递着正能量。政治改革必然会遇到重重困难,但改革是正确的。一时的被疏远并不能改变革新者驱除积弊、造福苍生的社会理想。流水总会给人前进的力量,观自然辽阔之景可以荡涤心中的不平之气。故诗人的写作视角从民间风情转向自然风景。xxx在偏远的地区苦苦等待,他能主动借助自然之力调节内心的矛盾,思想为之开阔,情绪变得乐观,诗歌也转向豪放。诗人也想尽快缩短流放的生涯,但从不向宦官低头。清人xxx说“梦得生平可谓知进不知退”,也有几分道理。诗人一边写夔州社会底层的劳动者,另一边写社会高层不直接参与劳动者。他关心虽然艰苦劳作但在社会地位上不占优势的群体,同时对上层权贵亦流露出批判讽刺之意。对xxx的描写,或许是诗人根据回忆中的情景创作出来的。这是xxx的作诗方法之一,他常据对方的叙述,心有所动,成诗于纸张。金子和才人不会被永远埋没,因为世事是变化发展的。诗人的思想具有唯物主义色彩,在此可见一斑。xxx靠一股精气神儿活着,其诗也xxx有了力量。诗中之景呈现动态,似乎要驱散内心的郁积之气。即使是哀叹,节奏也不是死气沉沉,而是激昂慷慨的。明朝xxx认为“梦得之雄奇”可赞可叹。《四库全书总目》说xxx“含蓄不足,而精锐有余”。这几种观点均有相似之处,体现了xxx昂扬、豪放、外张的诗风。

浪淘沙原文翻译及赏析 第15篇

原文:

把酒祝东风,且共从容。

垂xxx洛城东。

总是当时携手处,xxx丛。

聚散苦匆匆,此恨无穷。

今年花胜去年红。

可惜明年花更好,知与谁同?

译文

端起酒杯向东风祈祷,请你再留些时日不要匆匆离去。xxx东郊外的小道已是柳枝满垂。大多是我们去年携手同游的地方,我们游遍了姹紫嫣红的花丛。

为人生短暂的相聚和分别所苦,离别的怨恨久久激荡在我的心田。今年的花红胜过去年,明年的花儿肯定会更加美好,可惜不知那时将和谁一起游览?

注释

把酒:端着酒杯。

从容:留恋,不舍。

紫陌:紫路。洛阳曾是东周、东汉的都城,据说当时曾用紫色土铺路,故名。此指洛阳的道路。洛城:指洛阳。

总是:大多是,都是。

匆匆:形容时间匆促。

“可惜”两句:xxx《九日蓝田崔氏庄》诗:“明年此会知谁健,醉把茱萸仔细看。”

赏析:

此词为明道元年(1032)春,欧公与友人梅尧臣在xxx东旧地重游有感而作,词中伤时惜别,抒发了人生聚散无常的感叹。

首二句语本于司空图《酒泉子》“黄昏把酒祝东风,且从容”,而添一“共”字,便有了新意。“共从容 ”是兼风与人而言 。对东风言,不仅是爱惜好风,且有留住光景,以便游赏之意;对人而言,希望人们慢慢游赏,尽兴方归。“洛城东”揭出地点。洛阳公私园囿甚多,xxxxxx非著有《洛阳名园记》专记之。京城郊外的道路叫“紫陌”。“垂杨”同“东风 ”合言 ,可想见其暖风吹拂,翠柳飞舞,天气宜人,景色迷人,正是游赏的好时候、好处所。末两句说,都是过去携手同游过的地方,今天仍要全都重游一遍。“当时”即下片的“去年”。“芳丛”说明此游主要是赏花。

浪淘沙原文翻译及赏析 第16篇

浪淘沙·极目楚天空

宋代幼卿

极目楚天空,云雨无踪,漫留遗恨锁眉峰。自是荷花开较晚,孤负东风。

客馆叹飘蓬,聚散匆匆,扬鞭那忍骤花骢。望断斜阳人不见,满袖xxx。

译文:

极目楚天空,云雨无踪,漫留遗恨锁眉峰。自是荷花开较晚,孤负东风。

放眼这南方的天空,看到天的边际,云彩和雨水都消失的不见踪影,却到处仿佛都是遗憾和幽恨的氛围,不禁让我紧紧地皱起了眉头。自古以来的荷花都是开的甚晚,辜负了早早吹过的东风。

客馆叹飘蓬,聚散匆匆,扬鞭那忍骤花骢。望断斜阳人不见,满袖xxx。

坐在旅店里感叹你我漂泊不定的人生,聚散又是这样一瞬之间,看着你挥起马鞭猛地抽打你那匹骏马,让它飞奔起来。我看着你随着傍晚的夕阳与我渐行渐远,直到我看不到你,哭湿了那被夕阳映红了的衣袖。

注释:

极目楚天空,云雨无踪,漫留遗恨锁眉峰。自是荷花开较晚,孤负东风。

客馆叹飘蓬,聚散匆匆,扬鞭(biān)那忍骤花骢(cōng)。望断斜阳人不见,满袖xxx。

飘篷:形容人象蓬草一样飘泊无定。花骢:骏马。

赏析:

《词林纪事》记《能改斋漫录》载:宣和间,有题陕府驿壁云:幼卿少与表兄同研席,雅有文字之好。未笄,兄欲缔姻,父母以兄未禄,难其请。遂适武弁。明年,兄登甲科,职洮房。而良人xxx陕右,相与邂逅于此,兄鞭马略不相顾。岂前憾未平耶。因作《浪淘沙》以寄情云。

此词借景抒情。上片委婉含蓄地写出“荷花开晚,孤负东风”。下片抒发“聚散匆匆”的慨叹。“望断斜阳人不见”,流露了无限眷恋之情。全词缠绵哀怨,真挚动人。

浪淘沙原文翻译及赏析 第17篇

浪淘沙慢·晓阴重 宋朝 xxx

晓阴重,霜凋岸草,雾隐城堞。南陌脂车待发,东门帐饮乍阕。正拂面、垂杨堪揽结。掩红泪、玉手亲折。念汉浦、离鸿去xxx?经时信音绝。

情切,望中地远天阔。向露冷风清,无人处,xxx漏咽。嗟万事难忘,惟是轻别。翠尊未竭,凭断云、留取西楼残月。

罗带光消纹衾叠,连环解、旧香顿歇。怨歌永、琼壶敲尽缺。恨春去、不与人期,弄夜色、空馀满地梨花雪。

《浪淘沙慢·晓阴重》译文

天空阴沉沉的,岸边的青草已被严霜打得萎蔫枯凋。晨雾弥漫,隐没了城墙上的雉堞。南街上涂足油脂的车子等待出发,东门外的别宴也已经停歇。垂柳拂面,那柔嫩的枝条像是可以采下来编结。美人儿以手掩面,拭去离别的泪水,又伸出玉手把柳枝儿折。想那汉水边的鸿雁,你究竟去了什么地方?离去那么长时日,音信杳无,可曾知有人把你挂牵?

情意切切,思绪绵绵。登高眺望,只见地远天阔,哪有她的身影踪迹。在这露冷风清、无人顾及的地方,只听得寒夜漏壶滴滴,凄楚呜咽,更惹人心烦意乱。可叹世间万事,唯离别最难忘怀,想那时,悔不该轻易分手道别。翠玉杯中酒未干,待等重逢时再斟满。但愿那片薄云,留住西楼角上将落的残月,让我举杯对月,遥遥思念。

她送我的丝罗带久经摩挲,已暗无光泽,花纹绣被久叠一边,皱折已难平展。双环相扣的玉连环也已断开解结,芳馨的异香一时香消气散。不停地怨唱悲歌,敲壶击拍,玉壶已被敲得尽是破缺。可恨的是春光竟匆匆逝去,也不与人事先商量相约,空留下满地梨花,装点得夜色皎洁如雪。

《浪淘沙慢·晓阴重》注释

① 脂车:在车轮轴上涂油脂,以利行走。

② 红泪:女子的眼泪。传薛灵芸别父母进宫,泣泪如血(见《拾遗记》)。

③ 琼壶敲尽缺:传晋xxx酒后xxxxxx“老骥伏枥”诗,并用如意击唾壶为节拍,壶口尽缺(见《世说新语·豪爽》)。

《浪淘沙慢·晓阴重》赏析

这首写离别相思的词,是一篇曲折回环、层次丰富、变化多端、完整xxx一的艺术佳作。

全词共分三片,上片,交待分别的时间和地点。“晓阴度、“霜凋度、“雾隐度,说明是在一个秋天雾气很浓的早晨,在“城堞度,女子“掩红泪度、“玉手亲折度,把情人亲自送走了。中片,写离别时,两人依依遥望和内心的伤别情怀。“地度是那样遥“远度,“天度是那般宽“阔度,而情人却奔向那“露冷风清无人处度。“万事难忘度,“唯是度那场“轻别度。此后,只有“断云度、“残月度,陪伴自己度过孤独凄清的寒夜。下片,写离别以后的相思与怀念。夜不寐,茶、酒无味,“恨春去度、“弄夜色度,离情相思意难绝。

浪淘沙原文翻译及赏析 第18篇

原文:

浪淘沙·其三

唐代:xxx

汴水东流虎眼文,清淮晓色鸭头春。

君看渡口淘沙处,渡却人间多少人。

译文:

汴水东流虎眼文,清淮晓色鸭头春。

汴水往东流去,河水泛着很细的水波纹,清清的淮河早晨显出鸭头绿的春色。

君看渡口淘沙处,渡却人间多少人。

您看渡口流水淘沙的地方,渡过了人世间多少人。

注释:

汴(biàn)水东流虎眼文,清淮(huái)晓色鸭头春。

汴水:起于今河南省荥阳县,东流经安徽,至江苏入淮河。虎眼文:文通纹。形容水波纹很细。鸭头春:xxx称一种颜色为鸭头绿,这里形容春水之色。此诗言及汴水、清淮,xxx曾于长庆年间任和州刺史,和州北临淮河流域。

君看渡口淘沙处,渡却人间多少人。

赏析:

此组诗当为xxx后期之作,且非创于一时一地。据诗中所涉黄河、洛水、汴水、清淮、xxx、xxx等,或为辗转于夔州、和州、洛阳等地之作,后编为一组。与《竹枝词》相比,此组诗中民歌情味减少,文人气息增多。

浪淘沙原文翻译及赏析 第19篇

浪淘沙令·伊xxx衰翁

xxx安石〔宋代〕

伊xxx衰翁,历遍穷通。一为钓叟一耕佣。若使当时身不遇,老了英雄。

汤武偶相逢,风虎云龙。兴xxx只在谈笑中。直至如今千载后,谁与争功!

译文

辅xxxxxx两位老人,困窘和顺利的境佣全都经历过了。他俩一位是钓鱼翁,一位是佣工。如果两位英雄都没有佣到英明的君主,最终也只能老死于山野之中。他们与成汤和xxx偶然相佣,xxx与贤臣合作有如时从龙、风从虎,在谈笑之间就轻而易举地完成了兴xxx道、建国家的大事业。到现几千年后的今天,没有谁能与他们一争高下!

注释

浪淘沙令,即“浪淘沙”,原xxx曲,后用为词牌名。xxx、白居易并作七言绝句体,五代时起始流行长短句双调小令,又名“卖花声”。五十四字,前后片各四平韵,多作激越凄壮之音。《乐章集》名“浪淘沙令”,入“歇指调”,前后片首句各少一字。辅吕:指辅xxxxxx。辅xxx名挚,xxx后来所任的官职。他是辅水旁的弃婴,后居莘(今河南开封)农耕。商汤娶xxx之女,他作为奴隶陪嫁给商汤。后来,汤xxx擢用他灭了夏。辅xxx成为了商的开国功臣。xxx姓姜,名尚,字子牙,世称xxx。他晚年在渭水河滨垂钓,佣xxxxxx受到重用,辅武xxx灭商,封xxx。衰翁:老人。穷通:穷,处境困窘;通,处境顺利。钓叟:钓鱼的老翁,指xxx。耕佣:指曾为人拥耕的辅xxx。老了英雄:使英雄白白老死。指辅xxx人若不佣汤xxxxxx,也就终老山野,无所作为。汤武:汤,商汤xxx,商朝的创建者。武,xxx姬发,周朝建立者。风虎时龙:易经中有“时从龙,风从虎”,此句将时风喻贤臣,xxx贤君,意为xxx与贤臣合作有如时从龙、风从虎,建邦兴国。兴xxx:兴国之xxx,即开创基业的国君。这里指辅佐兴xxx。争:争论,比较。

赏析

起句“伊xxx衰翁,历遍穷通”从穷、通两个方面落笔,写伊xxx、xxx前后遭际的变化。伊xxx,原名挚;xxx,是他后来所担任的官职。传说他是伊水旁的一个弃婴,以“xxx,曾佣耕于莘(《xxx万章》):“伊xxx耕于有莘之野。”莘,古国名,其地在今河南开封附近),商汤娶有xxx之女,他作为陪嫁而随着归属于商,后来得到汤xxx的重用,才有了作为。xxx,xxx,xxx;名尚,字子牙,号“太公望”。传说他直到晚年还是因顿不堪,只得垂钓于渭水之滨,一次,恰值xxxxxx出猎,君臣才得遇合,他先辅文xxx,继佐武xxx,终于成就了灭商兴周之大业。伊、xxx人的经历并不是一帆风顺的,他们都是先穷而后通,度过了困窘之后才遇到施展抱负的机会的,所以说他们“历遍穷通”;xxx显达的时候,年岁已老了,所以称作“衰翁”。

浪淘沙原文翻译及赏析 第20篇

浪淘沙其一

浪淘沙其二

浪淘沙其三

浪淘沙其四

浪淘沙其五

浪淘沙其六

浪淘沙其七

浪淘沙其八

浪淘沙其九

《浪淘沙九首》是唐代文学家xxx的组诗作品。第一首演绎神话传说,第二首用象征手法表现爱情经受磨难,第三首写世事流变之理,第四首写游子情怀,第五首xxx江风情,第六首揭示劳作与享受的不平,第七首描绘xxx潮,第八首写迁客情怀,第九首再写世事流变之理。这是民歌体诗,既通俗易懂,又非常纯正,xxx之词。

xxx的山水诗,改变了大历、贞元诗人襟幅狭小、气象萧瑟的风格,而常常是写一种超出空间实距的、半虚半实的开阔景象,如“水底远山云似雪,桥边平岸草如烟”(《和牛相公游南庄醉后寓言戏赠乐天兼见示》),“野草芳菲红锦地,游丝缭乱碧罗天”(《春日书怀寄东洛白二十二杨八二庶子》)。再如《望洞庭》;在这静谧空灵的山光水色中融入了诗人的主观情感,构成了一种恬静平和的氛围。不过,虽然xxx说过“能离欲则方寸地虚”,但是他积极参与永贞革新,其实还是要在社会中实现人生理想;他的性格也比较倔强,受道家影响,诗中倒是常常表现出高扬开朗的精神。如《秋词》二首之一、《同乐天登栖灵寺塔》,都有一种高扬的力量。由于有了含蓄深沉的内涵、开阔疏朗的境界和高扬向上的情感,xxx的诗歌便显得既清峻又明朗。 xxx又多次贬官南方,这也是民歌盛行的地方,所以xxx常常收集民间歌谣,学习它的格调进行诗歌创作,如《白鹭儿》诗以隐喻方式写自己孤高的情怀,但用的是轻快的民歌体。还有一些完全仿照民歌的作品,如《竹枝词》、《杨柳枝词》、《堤上行》、《蹋歌词》、《浪淘沙词》、《西塞山怀古》等,都很朴素自然、清新可爱,散发着民歌那样浓郁的生活气息,以下两首尤为传神:《堤上行》三首之二、《竹枝词》二首之一。

浪淘沙原文翻译及赏析 第21篇

《浪淘沙漫》作品介绍

《浪淘沙慢·梦觉透窗风一线》是北宋词人xxx抒写对所恋xxx歌妓相思、愁戚之作。全词三片。第一片写离别后羁旅江乡的忧戚,穿插寒灯、空阶、夜雨之意象加以烘染,构成寒瑟、空寂、暗淡的夜境,显示出词人孤独煎熬的寂寞与悲戚。第二片从上片“忧戚”转入“愁极”,承“从前欢会”而追思往昔热恋情景。第三片感叹“无端自家疏隔”,揭明造成今日忧戚、疏隔,还是“自家”的因循宦途所致,颇有自责自悔之意。词的特点是将相思离别之情刻画得淋漓尽致,没有一点含蓄,这种露骨地表达感情的方式显然受到民间俚曲的影响。

《浪淘沙漫》原文

浪淘沙慢1

梦觉透窗风一线,寒灯吹息。那堪酒醒,又闻空阶,夜雨频滴。嗟因循2、久作天涯客。负佳人、几xxx言3,便忍把、从前欢会,xxx4翻成忧戚。

愁极,再三追思,洞房深处,几度饮散歌阑,香暖鸳鸯被。岂暂时疏散,费伊心力。殢云xxx5,有万般千种,相怜相惜。

恰到如今,天长漏永6,无端自家疏隔7。知何时、却拥秦云8态?原低帏9昵10枕,轻轻细说与,江乡夜夜,数11寒更思忆。

《浪淘沙漫》注释

1.浪淘沙慢:xxx创调。双调一百三十三字,前段九句六仄韵,后段十五句十仄韵

2.因循:不振作之意。迟延拖拉,漫不经心。

3.几xxx言:多少山盟海誓的话。

4.xxx:突然。

5.殢(tì)云xxx:贪恋男女欢情。殢:恋昵。尤:相娱、相恋之意。

6.漏永:古人以铜壶滴漏计算时间,这里指时间过得慢。这里指夜深。

7.疏隔:疏远阻隔。

8.秦云:xxx云雨。形容男欢女爱。

9.低帏:放下帏帐。

10.昵:亲近,亲昵。

11.数(shuò):多次。

《浪淘沙漫》原文翻译

一觉醒来时,一缕寒风透过窗棂吹进房中,把孤灯吹熄。酒醒后的'凄凉本已难耐,又听见屋外台阶上的落雨点点滴滴。可叹我迁延漂泊,xxx一身,沦落天涯。如今想起来,真是辜负了佳人的一片真情,多少山盟海誓竟成空言,又怎能忍心把从前的两情欢愉,陡然间变成眼下这孤独忧戚。

愁闷之极!反复地回忆,想当初那洞房深处,多少次畅饮欢歌,双双游嬉于鸳鸯被底。那时节我尽心奉承,生怕耗费她一点气力。万种柔情,千般亲昵,我二人缠绵无尽,两情相依相惜。

看如今,漫漫长夜漏壶永滴,就这样两地相思隔绝千里。我真是自寻离愁,却让你牵肠挂肚徒悲凄。不知要等到哪日,你我重拥鸳鸯被,共度欢情,如胶似漆。到那时,愿帷幕低垂玉枕亲昵。我会轻轻细说告诉你,在这偏远的寒江水乡,我夜夜难眠,数着寒更把你思念,把你惦记。

创作背景

浪淘沙原文翻译及赏析 第22篇

原文:

把酒祝东风,且共从容。垂xxx洛城东。总是当时携手处,xxx丛。

聚散苦匆匆,此恨无穷。今年花胜去年红。可惜明年花更好,知与谁同?

译文

端起酒杯向东方祈祷,请你再留些时日不要一去匆匆。xxx东垂柳婆娑的郊野小道,就是我们去年携手同游的地方,我们游遍了姹紫嫣红的花丛。

欢聚和离散都是这样匆促,心中的遗恨却无尽无穷。今年的花红胜过去年,明年的花儿将更美好,可惜不知那时将和谁相从?

注释

把酒:端着酒杯。

从容:留恋,不舍。

紫陌:紫路。洛阳曾是东周、东汉的都城,据说当时曾用紫色土铺路,故名。此指洛阳的道路。洛城:指洛阳。

总是:大多是,都是。

匆匆:形容时间匆促。

“可惜”两句:xxx《九日蓝田崔氏庄》诗:“明年此会知谁健,醉把茱萸仔细看。”

赏析:

浪淘沙原文翻译及赏析 第23篇

这首绝句模仿淘金者的口吻,表明他们对淘金生涯的厌恶和对美好生活的向往。同是在河边生活,xxx织女生活的xxx静而优美,xxx的淘金者却整天在风浪泥沙中讨生活。直上银河,同访xxx织女,寄托了他们心底对宁静的田园牧歌生活的憧憬。这种浪漫的理想,以豪迈的口语倾吐出来,有一种朴素无华的美。

“九曲黄河万xxx,浪淘风簸自天涯”见唐·xxx《浪淘沙》。淘:用水冲洗。簸:摇动。自:来自。这两句大意是:九曲黄河之中有无数的抄砾,它们随同黄河流经xxx,经受了浪涛的冲洗和狂风的簸荡,从天涯一直来到这里。

诗人歌咏九曲黄河中的xxx黄沙,赞扬它们冲风破浪,一往无前的顽强性格。我们引用时可取其象征意义,歌颂与它们有着共同特点的事物或人们。

“九曲黄河万xxx,浪淘风簸自天涯。如今直上银河去,同到牵牛织女家。”这是唐代诗人xxx见黄河后留下的感慨,也是他对宁静生活的一种向往,而时间让世事变得复杂,xxx已是现代人的一种精神渴求。九曲黄河沉积下来的是一种文化,而这种文化最大的特点就xxx,它们深埋在河水转弯处的山坳里,在浮华背后深深地拽住民族的根,使我们在追逐中不会迷失方向。

唐代大诗人xxx一阕《浪淘沙》,生动形象地写出了滔滔黄河的来龙去脉和雄伟气势。其中,还诗情画意地联想到随着层层波浪,去美丽传说中的天仙佳侣之家做客。

xxx(772-842),字梦得,汉族,唐朝彭城人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是xxx靖xxx后裔,曾任监察御史,是xxx叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是xxx叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证xxx被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。

浪淘沙原文翻译及赏析 第24篇

浪淘沙·滩头细草接xxx

唐代 皇甫松

滩头细草接xxx,浪恶罾舡半欲沉。

宿鹭眠鸥飞旧浦,去年沙觜是江心。

译文

滩头的细草连接着稀疏的林木,渔船在恶浪里欲沉欲浮。

沙鸥白鹭在江上飞来飞去,还在寻找宿眠的旧浦。岂知去年的江岸,今年已成沙洲江渚。

注释

宿鹭眠鸥:这里指欲睡的水鸟。鸥,一作“洲”。飞:一作“非”。

沙觜(zuǐ):谓岸沙与水相接处。觜,嘴。

赏析

《浪淘沙》是较早的词调之一,形式与七言绝句同,内容则多借江水流沙以抒发人生感慨,属于“本意”(调名等于词题)一类。皇甫松此词抒写人世沧桑之感,表现得相当蕴藉。

首句写沙滩远景:滩头细草茸茸,遥接岸上一派xxx。细草初生,可见是春天,也xxx暗示那是一带新沙。次句写滩边近景:春潮带雨,挟泥沙而俱下,水昏流急,是扳臀罾捕鱼的好时节。但由于波浪险恶,罾船时时有被弄翻的.危险。两句一远一近,一静一动,通过细草、xxx、荒滩、罾船、浪涛等景物,展现出一幅生动的荒沙野水的图画,虽然没有一字点出时间,却能表达一种暮色苍茫之景。正因为如此,三句写到“宿鹭眠鸥”就显得非常自然。大江有小口别通为“浦”。浦口沙头,乃水鸟栖息之所。三句初似客观写景,而联系末句读来,“旧浦”二字则大有意味。今之“沙嘴”乃“去年”之“江心”,可见“旧浦”实为新沙。沙嘴虽新,转瞬已目之为泪,言外便有余意。按散文语法,末句应为“沙嘴去年是江心”。这里语序倒置,不仅音韵和婉协律,而“沙嘴是江心”的造语也更有奇警,言外之意更显。

偌大感慨,词中并未直接道出,而是系之xxx风浪之恶,xxx快。而写xxx快也未直说,却通过飞鸟归宿,认新沙为旧浦来表现。手法纡曲,读来颇有情致。前三句均为形象画面,末句略就xxx沧海之意一点,但点而未破,读者却不难参悟其中遥深的感慨,也就觉得那人世沧桑的大道理被它“一语破尽”。

浪淘沙原文翻译及赏析 第25篇

原文:

浪淘沙·xxx茫茫与海连

唐代: 白居易

xxx茫茫与海连,xxx浩四无边。

暮去朝来淘不住,遂令东海变xxx。

译文:

xxx茫茫与海连,xxx浩四无边。

xxx一望无边,与海相连,岸边的沙子也是一望无际。

暮去朝来淘不住,遂令东海变xxx。

日复一日,xxx年.海浪从不停歇地淘着沙子,于是沧海xxx的'演变就这样出现。

注释:

xxx茫茫与海连,xxx浩四无边。

暮(mù)去朝来淘不住,遂令东海变桑(sāng)田。

东海变xxx:神话中仙人麻姑,自称已见过三次东海变为xxx。后来指世事发生的变化很大。

赏析:

这首词指出了潮汐涨落的规律和巨大力量,潮汐不断冲击着海岸,使海岸不断发生变迁。尽管这种变化不易测量,但洪涛变平野,绿岛成xxx在不知不觉地发生着。

浪淘沙原文翻译及赏析 第26篇

原文:

浪淘沙令·伊xxx衰翁

伊xxx衰翁。

历遍穷通。

一为钓叟一耕佣。

若使当时身不遇,老了英雄。

汤武偶相逢。

风虎云龙。

兴xxx只在笑谈中。

直至如今千载后,谁与争功。

译文:

伊xxxxxx两人曾是农夫和渔翁,他们曾经历所有的穷困而发达。如果不是汤xxx、文xxx发现并重用,他俩也就老死山野了。汤xxx虽然是偶遇贤臣,使得如云生龙、风随虎一般,谈笑中建起了xxx业。可是直到千载之后的今天,伊、xxx人的功劳又有谁敢与其争比!

注释:

伊吕:指伊xxxxxx。伊xxx名挚,xxx后来所任的官职。他是伊水旁的弃婴,后居莘(今河南开封)农耕。商汤娶xxx之女,他作为奴隶陪嫁给商汤。后来,汤xxx擢用他灭了夏。伊xxx成为了商的开国功臣。xxx姓姜,名尚,字子牙,世称xxx。他晚年在渭水河滨垂钓,遇xxxxxx受到重用,辅武xxx灭商,封xxx。

衰翁:老人。

老了英雄:使英雄白白老死。指伊xxx人若不遇汤xxxxxx,也就终老山野,无所作为。

风虎云龙:易经中有“云从龙,风从虎”,此句将云风喻贤臣,xxx贤君,意为xxx与贤臣合作有如云从龙、风从虎,建邦兴国。

赏析:

这是一首咏史的'词。

伊xxxxxx两人曾是渔翁和农夫,他们曾经历所有的穷困而发达。如果不是汤xxx、文xxx发现并重用,他俩也就老死山野了。汤xxx虽然是偶遇贤臣,使得如云生龙,风随虎一般,谈笑中建起了xxx业,可是直到千载之后的今天,他俩的功劳又有谁敢与其争比!

浪淘沙原文翻译及赏析 第27篇

浪淘沙:xxx曲名。创自xxx、白居易,其形式为七言绝句。后又用为词牌名。

九曲:自古相传黄河有九道弯。形容弯弯曲曲的地方很多。

万xxx:黄河在流经各地时挟带大量泥沙。

浪淘风簸:黄河卷着泥沙,风浪滚动的样子。浪淘:波浪淘洗。簸:掀翻,上下簸动。

自天涯:来自天边。xxx有一首诗中说:“黄河之水天上来”。古人认为黄河的源头和天上的银河相通

牵牛织女:银河系的两个星座名。自古相传,织女为天上仙女,下凡到人间,和xxx结为夫妇。后西xxx母召回织女,xxx追上天,西xxx母罚他们隔河相望,只准每年七月七日的夜晚相会一次。牵牛:即传说中的xxx。

浪淘沙原文翻译及赏析 第28篇

浪淘沙·九曲黄河万xxx

九曲黄河万xxx,

浪淘风簸自天涯。

如今直上银河去,

同到牵牛织女家。

古诗简介

本诗句是唐朝诗人xxx的作品。是《浪淘沙九首》的第一首诗,句意思:九曲黄河从遥远的地方蜿蜒奔腾而来,一路裹挟着xxx的黄沙。你从天边而来,如今好像要直飞上高空的银河,请你带上我扶摇直上,汇集到银河中去,一同到xxx和织女的家里做客吧。

翻译/译文

xxx黄河弯弯曲曲挟带着泥沙,

波涛滚滚如巨风掀簸来自天涯。

可以沿着黄河直上银河去,

我们一起去寻访xxx织女的家。

注释

⑴浪淘沙:xxx曲名。创自xxx、白居易,其形式为七言绝句。后又用为词牌名。

⑵九曲:自古相传黄河有九道弯。形容弯弯曲曲的`地方很多。

⑶万xxx:黄河在流经各地时挟带大量泥沙。

⑷浪淘风簸:黄河卷着泥沙,风浪滚动的样子。浪淘:波浪淘洗。簸:掀翻,上下簸动。

⑸自天涯:来自天边。xxx有一首诗中说:“黄河之水天上来”。古人认为黄河的源头和天上的银河相通。

(6)牵牛织女:银河系的两个星座名。自古相传,织女为天上仙女,下凡到人间,和xxx结为夫妇。后西xxx母召回织女,xxx追上天,西xxx母罚他们隔河相望,只准每年七月七日的夜晚相会一次。牵牛:即传说中的xxx。

赏析/鉴赏

永贞元年,xxx被贬连州刺史,行至江陵,再贬朗州司马。一度奉诏后还京后,他又因《游玄都观》触怒xxx贵而被贬连州刺史,后历任和州刺史。他没有沉沦,而是以积极乐观的态度面对世事的变迁。这首诗正是表达了他的这种情感。

这首绝句模仿淘金者的口吻,表明他们对淘金生涯的厌恶和对美好生活的向往。同是在河边生活,xxx织女生活的xxx静而优美,xxx的淘金者却整天在风浪泥沙中讨生活。直上银河,同访xxx织女,寄托了他们心底对宁静的田园牧歌生活的憧憬。这种浪漫的理想,以豪迈的口语倾吐出来,有一种朴素无华的美。

浪淘沙原文翻译及赏析 第29篇

《浪淘沙》作品介绍

《浪淘沙》原文

浪淘沙

把酒祝东风⑴,且共从容⑵。垂xxx洛城东⑶。总是当时携手处⑷,xxx丛。

聚散苦匆匆⑸,此恨无穷。今年花胜去年红。可惜明年花更好,知与谁同⑹?

《浪淘沙》注释

⑴把酒:端着酒杯。

⑵从容:留恋,不舍。

⑶紫陌:紫路。洛阳曾是东周、东汉的都城,据说当时曾用紫色土铺路,故名。此指洛阳的道路。洛城:指洛阳。

⑷总是:大多是,都是。

⑸匆匆:形容时间匆促。

⑹“可惜”两句:xxx《九日蓝田崔氏庄》诗:“明年此会知谁健,醉把茱萸仔细看。”

《浪淘沙》原文翻译

端起酒杯向东方祈祷,请你再留些时日不要一去匆匆。xxx东垂柳婆娑的郊野小道,就是我们去年携手同游的地方,我们游遍了姹紫嫣红的花丛。

欢聚和离散都是这样匆促,心中的遗恨却无尽无穷。今年的花红胜过去年,明年的花儿将更美好,可惜不知那时将和谁相从?

创作背景

浪淘沙原文翻译及赏析 第30篇

浪淘沙·九曲黄河万xxx

朝代:唐朝

九曲黄河万xxx,浪淘风簸自天涯。

如今直上银河去,同到牵牛织女家。

译文及注释:

译文

九曲黄河从遥远的地方蜿蜒奔腾而来,

一路裹挟着xxx的黄沙。

既然你从天边而来,如今好像要直飞上高空的银河,请你带上我扶摇直上,

汇集到银河中去,一同到xxx和织女的家里做客吧。

注释

⑴浪淘沙:xxx曲名。创自xxx、白居易,其形式为七言绝句。后又用为词牌名。

⑵九曲:自古相传黄河有九道弯。形容弯弯曲曲的`地方很多。

⑶万xxx:黄河在流经各地时挟带大量泥沙。

⑷浪淘风簸:黄河卷着泥沙,风浪滚动的样子。浪淘:波浪淘洗。簸:掀翻,上下簸动。

⑸自天涯:来自天边。xxx有一首诗中说:“黄河之水天上来”。古人认为黄河的源头和天上的银河相通

赏析:

这首绝句模仿淘金者的口吻,表明他们对淘金生涯的厌恶和对美好生活的向往。同是在河边生活,xxx织女生活的xxx静而优美,xxx的淘金者却整天在风浪泥沙中讨生活。直上银河,同访xxx织女,寄托了他们心底对宁静的田园牧歌生活的憧憬。这种浪漫的理想,以豪迈的口语倾吐出来,有一种朴素无华的美。

浪淘沙原文翻译及赏析 第31篇

浪淘沙·其二

洛水桥边春日斜,碧流清浅见琼砂。

无端陌上狂风疾,惊起鸳鸯出浪花。

翻译

洛水桥边春天的太阳西斜,碧流又清又浅看得见水底的琼砂。

路上无端刮起急剧的狂风,惊得鸳鸯逃出了水中浪花。

注释

洛水:黄河支流,在今河南省西部。xxx宝历二年(826),xxx奉调到洛阳,任职于东都尚书省,约两年。晚年又以太子宾客身份分司东都洛阳,七十一岁病逝于洛阳。此首言及洛水桥,应是在xxx作。

琼砂:美玉般的.砂砾。

无端:无缘无故,突然间。

赏析

洛水桥边春日斜,碧流轻浅见琼砂。无端陌上狂风急,惊起鸳鸯出浪花。这首诗中用了多个意象。首先是“桥”。其次是“春日”,春日高照犹如沐浴浩荡的皇恩。“日斜”则意味着恩惠渐少。美xxx的琼砂沉入水底,有才能的人没有被任用。平地突起的狂风恰似xxx顺利的政治生涯突遭贬谪的厄运。

浪淘沙原文翻译及赏析 第32篇

借问江潮与海水,xxx君情与妾心?相恨不如潮有信,相思始觉海非深。

——xxx白居易《浪淘沙·借问江潮与海水》

译文及注释

译文

我问这江潮和海水,哪里像xxx的深情和女子的心意。

埋怨xxx的情意不能像潮水一样来去有定时,思念的时候才发觉海水并不算深。

注释

妾:古时女子的谦称。

恨:埋怨,不满的情绪。《说文》恨,怨也。

“人生莫作妇人身,百年苦乐由他人。”这是白居代为妇女呐喊不平的名句,表现了诗人对封建时代下层妇女不幸命运的同情和关注。在这首原调《浪淘沙》小词中,他又通过对一位思妇复杂微妙的内心矛盾的描绘,真多地表现了妇女对爱情的忠贞和悲惨的境遇。

发端二句,劈空发问:“借问江潮与海水,xxx君情与妾心?”以水喻情,此为古诗所常见。在人们看来,汹涌澎湃而来去倏忽的潮水,与负心汉那狂热似火过须臾即逝的短暂之情多么相似;而那浩瀚永恒的大海,则正如痴情女那缠绵忠贞的爱的胸怀。可是,诗人笔下这位女子对此过不以为然,予以否定。在她眼中,江潮海水哪能与郎情己意相比呢?此言与众不同,一反常理,而反问句式更强调其意。一下竟扣人心,感到新颖奇特,不知何故:是水长情短,还是情深于水?急于得知答案。这样就为下文的申说发挥作好有力的铺垫。

竟承此意,转句即申说其由。“相恨不如潮有信”,xxx、潮相比。潮水已是变化不定的了,但潮涨潮落,毕竟还有其定时,而君之离去,渺无归期,可见君不如潮,对比之下,更衬出君之薄情,令人相恨。同时,诗人在此化用了xxx《江南曲》诗意:“嫁得瞿塘贾,朝朝误妾期。早知潮有信,嫁与弄潮儿。”从而暗示出这是一位“老大嫁作一人妇”的不幸女子,这种情况在中xxx极为常见。当时官府重一弃农,盐一和珠宝大xxx一个特殊阶层,“姓名不在县籍中”,“不属州县属天子”,他们牟取暴利,生活豪奢,玩弄妇女,喜新厌旧,自然谈不上什么爱情专一。“一人重利轻离别”、“日日逐利西复东”,故一人妇便更要常受“来去江口守空船”之苦。了解这一背景可更深一层地理解此句之意。