首页>古诗文>晏子谏齐景公原文及翻译(实用19篇)

晏子谏齐景公原文及翻译(实用19篇)

时间:2024-01-07 13:08:47 古诗文

xxx谏xxx原文及翻译 第1篇

xxx之时,雨雪三日而不霁。公披狐xxx裘,坐于堂侧阶。xxx入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”xxx对曰:“天不寒乎?”公笑。xxx曰:“婴闻古xxx,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,xxx不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。”乃令出xxx与饥寒者。令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者兼岁。xxx闻之曰:“xxx能明其所欲,xxx能行其所善也。”

1、xxx:名杵臼,xxx的异母弟。(春秋时期xxx的国君 xxx)

2、雨雪三日而不霁:多日下雪但是不转晴。雨(yù):名词作动词,下,落,降。 三 :此为虚词,表多次。而:表转折,但是、然而 。霁:雨后或雪后转晴。

3、公被狐xxx裘(qiú):xxx穿着白毛的狐皮 大衣。狐xxx裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮缝制的皮衣,非常珍贵。裘:皮衣 被(pi)同“披”。

4、陛:殿堂的台阶。

5、xxx:字平仲,春秋时期xxx大夫,xxx时任国相。

6、有间:一会儿。

7、逸:安逸,舒适。

8、劳:劳苦。

9、闻命:xxx自谦的话,意为听您的话。闻:听 命 ;辞命。

10、粟:谷子,旧时泛指谷类,此指救济粮。

11、饥寒:指饥饿寒冷的人。

12、涂:通假为“途”,路上。

13、里:指里巷。

14、循:巡,巡视。

15、兼月:两个月。兼:两倍的。

16、兼岁:两年。

17、明:阐明。

18 、欲:欲念,愿望。

19、行:实行。

20xxx:好的

21、乃:于是。

22、既事者:已有职业的人。

23、谏:进谏。

24、对:对答,回答。

25、与:给。

26、见:朝见。

27、所欲:愿望。

28、侧:边上。

29、堂:朝堂

30、霁:雨雪停止,天放晴。

xxx在位的时候,下雪下了几天不放晴。xxx披着白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁台阶上。xxx进去朝见,站立了一会儿,xxx说:“奇怪啊!雪下了几天,但是天气不冷。”xxx回答说:“天气不冷吗?”xxx笑了。xxx说:“我听说古代贤德的国君,自己饱却知道别人的饥饿,自己温暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道了。”xxx说:“好!我受到教诲了。”于是就拿出皮衣,发放粮食,给这些挨饿受冻的人。命令在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。已有职业的人发给两个月的粮食,病困的人发给两年的.粮食。xxx听到后说:“xxx能阐明他的愿望,xxx能实行他认识到的德政。”

xxx要建高台,发动很多百姓劳动。高台建成后,xxx还想再造钟。xxx进谏说:“所谓君主,就是不能以百姓的劳苦来成就自己的乐趣。君主无法控制自己的欲望,已经建筑了高台,现在又要造钟,是对百姓很大的负担,百姓必定会不高兴。君主以加重百姓负担来获得自己的乐趣,不是好的做法,不是治理国家的方法。”xxx就停止造钟。

xxx谏xxx原文及翻译 第2篇

《xxx谏xxx》文言文阅读习题和答案

阅读下面文言文,回答问题。(13分)

xxx谏xxx

xxx①之时,雨雪三日而不霁②。公被狐xxx裘,坐于堂侧阶。xxx③②入见,立有间。公曰:怪哉!雨雪三日而天不寒。xxx对曰:天不寒乎?公笑。xxx曰婴闻古xxx,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。xxx不知也!公曰:善!寡人闻命③矣。乃令出xxx与饥寒。令所睹于途者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。⑤士既事者兼月,疾者兼岁。xxx闻之曰:xxx能明其所欲,xxx能行其所善也。

①xxx:xxx。②霁(ji):雨后或雪后初晴。③xxx:名婴,xxx宰相,春秋后期一位重要的政治家、思想家、外交家。④闻命:xxx自谦的话。⑤士既事者兼月,疾者兼岁:意思是士人已任职的发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。

解释下列句中加点的词。(4分)

⑴xxx谏xxx()⑵xxx对曰()

⑶公被狐xxx裘()⑷乃令出xxx与饥寒()

以下加点的.虚词意义和用法完全相同的一组是()(3分)

A.雨雪三日而天不寒水落而石出者

B.坐于堂侧阶墨子闻之起于鲁

C.公被狐xxx裘温而知人之寒

D.xxx能明其所欲其如土石何

用现代汉语翻译下面句子。(2分)

(1)饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。

从这则故事来看,你认为xxx或xxx是怎样的人?(选一人作答)(2分)

xxx对xxx说这段话,目的是提醒执政者要怎么做?(请用学过的古文中的话来回答)(2分)

参考答案:

(2分)(1)向君王提意见,提意见。(用暗示比喻之类的方法委婉地规劝)⑵回答。⑶身穿(通:披)⑷挨饿受冻的人。

(3分)C。

(2分)(自己)吃饱了(而)知道他人的饥饿,穿暖了(而)知道他人的寒冷,安乐了(而)知道他人的劳苦。

(2分)xxx是一个了解民情,敢于并善于劝谏的人。xxx是一个能听取、采纳正确意见(即善于纳谏),并能付诸行动的人。

(2分)居庙堂之高则忧其民。(或先天下之忧而忧,后天下之乐而乐)

译文:

xxx在位的时候,夹雨带雪一连下了三日还不见晴。xxx披着白狐狸皮袍,坐在殿堂侧面的台阶上。xxx进来见xxx,在他旁边侍立了一会儿。xxx说:奇怪!雨雪一连下了三天而天气不冷。xxx反问他说:天气真的不冷吗?xxx笑了。xxx说:我听说古时候的xxx君主,自己吃饱了而知道他人的饥饿,自己穿暖了而知道他人的寒冷,自己安乐了而知道他人的劳苦。现在的君主不如他们啊。xxx说:讲得好。我听你的话。便命令人发放衣服和粮食给挨饿受冻的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。士人已任职的发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。xxx听到后说:xxx能阐明他的愿望,xxx能实行他认识到的德政。

xxx谏xxx原文及翻译 第3篇

原文:

xxx之时,雨雪三日而不霁。公披狐xxx裘,坐于堂侧阶。xxx入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”xxx对曰:“天不寒乎?”公笑。xxx曰:“婴闻古xxx,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,xxx不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。”乃令出xxx与饥寒者。令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者兼岁。xxx闻之曰:“xxx能明其所欲,xxx能行其所善也。”

翻译:

xxx在位的时候,下雪下了几天不放晴。xxx披着白*的狐皮大衣,坐在朝堂一旁台阶上。xxx进去朝见,站立了一会儿,xxx说:“奇怪啊!雪下了几天,但是天气不冷。”xxx回答说:“天气不冷吗?”xxx笑了。xxx说:“我听说古代贤德的国君,自己饱却知道别人的饥饿,自己温暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道了。”xxx说:“说得好!我明白你的教育了。”于是命人发放皮衣、发放粮食,给那些挨饿受冻的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。已有职业的人发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。xxx听到后说:“xxx能阐明他的愿望,xxx能实行他认识到的德政。”

注释:

1、xxx:名杵臼,xxx的异母弟。(春秋时期xxx的国君xxx)

2、雨雪三日而不霁:多日下雪但是不转晴。雨(yù):名词作动词,下,落,降。三:此为虚词,表多次。而:表转折,但是、然而。霁:雨后或雪后转晴。

3、公被狐xxx裘(qiú):xxx穿着白毛的狐皮大衣。狐xxx裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白*毛皮缝制的皮衣,非常珍贵。裘:皮衣被(pi)同“披”。

4、陛:殿堂的台阶。

5、xxx:字平仲,春秋时期xxx大夫,xxx时任国相。

6、有间:一会儿。

7、逸:安逸,舒适。

8、劳:劳苦。

9、闻命:xxx自谦的话,意为听您的话。闻:听命;辞命。

10、粟:谷子,旧时泛指谷类,此指救济粮。

11、饥寒:指饥饿寒冷的人。

12、涂:通假为“途”,路上。

13、里:指里巷。

14、循:巡,巡视。

15、兼月:两个月。兼:两倍的。

16、兼岁:两年。

17、明:阐明。

18、欲:欲念,愿望。

19、行:实行。

20xxx:好的

21、乃:于是。

22、既事者:已有职业的人。

23、谏:进谏。

24、对:对答,回答。

25、与:给。

26、见:朝见。

27、所欲:愿望。

28、侧:边上。

29、堂:朝堂

30、霁:雨雪停止,天放晴。

xxx谏xxx原文及翻译 第4篇

xxx在位的时候,下雪下了几天不放晴。xxx披着白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁台阶上。xxx进去朝见,站立了一会儿,xxx说:“奇怪啊!雪下了几天,但是天气不冷。”xxx回答说:“天气不冷吗?”xxx笑了。xxx说:“我听说古代贤德的国君,自己饱却知道别人的饥饿,自己温暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道了。”xxx说:“说得好!我明白你的教育了。”于是命人发放皮衣、发放粮食,给那些挨饿受冻的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。已有职业的人发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。xxx听到后说:“xxx能阐明他的愿望,xxx能实行他认识到的德政。”

xxx谏xxx原文及翻译 第5篇

文言文《xxx谏xxx》原文及翻译

原文:

xxx之时,雨雪三日而不霁。公披狐xxx裘,坐于堂侧阶。xxx入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”xxx对曰:“天不寒乎?”公笑。xxx曰:“婴闻古xxx,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,xxx不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。”乃令出xxx与饥寒者。令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者兼岁。xxx闻之曰:“xxx能明其所欲,xxx能行其所善也。”

翻译:

xxx在位的时候,下雪下了几天不放晴。xxx披着白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁台阶上。xxx进去朝见,站立了一会儿,xxx说:“奇怪啊!雪下了几天,但是天气不冷。”xxx回答说:“天气不冷吗?”xxx笑了。xxx说:“我听说古代贤德的国君,自己饱却知道别人的饥饿,自己温暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道了。”xxx说:“说得好!我明白你的教育了。”于是命人发放皮衣、发放粮食,给那些挨饿受冻的人。命令:在路上见到的',不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。已有职业的人发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。xxx听到后说:“xxx能阐明他的愿望,xxx能实行他认识到的德政。”

注释:

1、xxx:名杵臼,xxx的异母弟。(春秋时期xxx的国君 xxx)

2、雨雪三日而不霁:多日下雪但是不转晴。雨(yù):名词作动词,下,落,降。 三 :此为虚词,表多次。而:表转折,但是、然而 。霁:雨后或雪后转晴。

3、公被狐xxx裘(qiú):xxx穿着白毛的狐皮 大衣。狐xxx裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮缝制的皮衣,非常珍贵。裘:皮衣 被(pi)同“披”。

4、陛:殿堂的台阶。

5、xxx:字平仲,春秋时期xxx大夫,xxx时任国相。

6、有间:一会儿。

7、逸:安逸,舒适。

8、劳:劳苦。

9、闻命:xxx自谦的话,意为听您的话。闻:听 命 ;辞命。

10、粟:谷子,旧时泛指谷类,此指救济粮。

11、饥寒:指饥饿寒冷的人。

12、涂:通假为“途”,路上。

13、里:指里巷。

14、循:巡,巡视。

15、兼月:两个月。兼:两倍的。

16、兼岁:两年。

17、明:阐明。

18 、欲:欲念,愿望。

19、行:实行。

20 xxx:好的

21、乃:于是。

22、既事者:已有职业的人。

23、谏:进谏。

24、对:对答,回答。

25、与:给。

26、见:朝见。

27、所欲:愿望。

28、侧:边上。

29、堂:朝堂

30、霁:雨雪停止,天放晴。

xxx谏xxx原文及翻译 第6篇

《xxx谏xxx》原文及翻译

选自《xxx春秋》

原文:

xxx之时,雨雪三日而不霁。公披狐xxx裘,坐于堂侧阶。xxx入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”xxx对曰:“天不寒乎?”公笑。xxx曰:“婴闻古xxx,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,xxx不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。”乃令出xxx与饥寒者。令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者兼岁。xxx闻之曰:“xxx能明其所欲,xxx能行其所善也。”

翻译:

xxx在位的时候,下雪下了几天不放晴。xxx披着白*的狐皮大衣,坐在朝堂一旁台阶上。xxx进去朝见,站立了一会儿,xxx说:“奇怪啊!雪下了几天,但是天气不冷。”xxx回答说:“天气不冷吗?”xxx笑了。xxx说:“我听说古代贤德的国君,自己饱却知道别人的饥饿,自己温暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道了。”xxx说:“说得好!我明白你的教育了。”于是命人发放皮衣、发放粮食,给那些挨饿受冻的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。已有职业的人发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。xxx听到后说:“xxx能阐明他的愿望,xxx能实行他认识到的德政。”

注释:

1、xxx:名杵臼,xxx的异母弟。(春秋时期xxx的国君xxx)

2、雨雪三日而不霁:多日下雪但是不转晴。雨(yù):名词作动词,下,落,降。三:此为虚词,表多次。而:表转折,但是、然而。霁:雨后或雪后转晴。

3、公被狐xxx裘(qiú):xxx穿着白毛的狐皮大衣。狐xxx裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白*毛皮缝制的皮衣,非常珍贵。裘:皮衣被(pi)同“披”。

4、陛:殿堂的台阶。

5、xxx:字平仲,春秋时期xxx大夫,xxx时任国相。

6、有间:一会儿。

7、逸:安逸,舒适。

8、劳:劳苦。

9、闻命:xxx自谦的话,意为听您的话。闻:听命;辞命。

10、粟:谷子,旧时泛指谷类,此指救济粮。

11、饥寒:指饥饿寒冷的人。

12、涂:通假为“途”,路上。

13、里:指里巷。

14、循:巡,巡视。

15、兼月:两个月。兼:两倍的。

16、兼岁:两年。

17、明:阐明。

18、欲:欲念,愿望。

19、行:实行。

20xxx:好的

21、乃:于是。

22、既事者:已有职业的人。

23、谏:进谏。

24、对:对答,回答。

25、与:给。

26、见:朝见。

27、所欲:愿望。

28、侧:边上。

29、堂:朝堂

30、霁:雨雪停止,天放晴。

【延伸阅读】文言文翻译技巧

句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。文言文翻译有两种形式:一是直译,即用现代汉语对原文进行机械地对应翻译,做到实词虚词尽可能文意相对;一是意译,即不采取实词虚词字字都落实的办法,仅是根据文章的意思翻译,做到尽量符合原文的意思。但无论是采取直译还是意译都应注意以下几点:

(一)认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,xxx文生义。比如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”中的“绝境”就不能望文生义地理解为现代汉语的“没有出路的境地”。因为从全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活无着落的问题,因此,“绝境”应是“与世隔绝的地方”。

(二)翻译时要落实好关键词语。如翻译《狼》中的“其一犬坐于前”,关键是弄清“犬”在句中是名词作状语,翻译成“像*一样”,才能正确翻译出这个句子。关键词语落实了,句子翻译就比较顺利。

(三)文言中省略句较多,翻译时应注意补充。如“一鼓作气,再而衰,三而竭”(《xxx刿论战》)译为“第一次击鼓,士气振作;第二次(击鼓),士气就低落了;第三次(击鼓),士气就泄尽了。”这里的“再”“三”后应补译上“鼓”(击鼓)。

(四)一般用直译,如直译不便表达意思时,则用意译。如“明察秋毫”,直译为“能看清楚秋天鸟兽身上新长的细毛”,这样翻译无法表意,应意译为“能看清楚很细小的问题”。

(五)有些词可以略去不译。在文言文中,有的助词只起表达语气的作用,有时可以不译;有的助词只是表示停顿,也无需译;有的字在句中没有意义,只是为凑足音节,可略去不译;有的字只是起某种连接作用,也可不译。如“夫战,勇气也”,此处的“夫”是发语词,翻译时应删去;又如“久之,目似瞑”,此处的“之”是音节助词,用在表示时间的词之后凑足音节,无需译。

(六)凡属地名、人名、官名、年号、帝号以及xxx义相同的词,都可照抄不译。如“侍中、侍郎xxx、费?、xxx,此皆良实,志虑忠纯”(《出师表》),“侍中”“侍郎”是官名,“xxx”“费?”“董允”是人名,“等”xxx义相同,因此,都可照抄不译。

(七)文言文中有些句子的语序和现代汉语不同,翻译时应调整语序,使之与现代汉语的表达顺序相同。xxx短语后置句、宾语前置句、主谓倒装句、定语后置句等。如“屠惧,投以骨”(《狼》),应译为“屠户害怕了,把骨头扔给狼(啃)”。

另外,还应注意的是,译文要保持原文的语气,是陈述的应译成陈述语气,是感叹的应译成感叹语气,是疑问的应译成疑问语气。

xxx谏xxx原文及翻译 第7篇

《xxx谏xxx》阅读答案

xxx①之时,雨雪三日而不霁②。公被狐xxx裘,坐于堂侧阶。xxx③②入见,立有间。公曰:怪哉!雨雪三日而天不寒。xxx对曰:天不寒乎?公笑。xxx曰婴闻古xxx,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。xxx不知也!公曰:善!寡人闻命③矣。乃令出xxx与饥寒。令所睹于途者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。⑤士既事者兼月,疾者兼岁。xxx闻之曰:xxx能明其所欲,xxx能行其所善也。

【注】

①xxx:xxx。

②霁(j):雨后或雪后初晴。

③xxx:名婴,xxx宰相,春秋后期一位重要的政治家、思想家、外交家。

④闻命:xxx自谦的话。

⑤士既事者兼月,疾者兼岁:意思是士人已任职的发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。

1、解释下列句中划线的.词。(4分)

⑴xxx谏xxx⑵xxx对曰()

⑶公被狐xxx裘()⑷乃令出xxx与饥寒()

2、以下划线的虚词意义和用法完全相同的一组是()(2分)

A、雨雪三日而天不寒水落而石出者

B、坐于堂侧阶墨子闻之起于鲁

C、公被狐xxx裘温而知人之寒

D、xxx能明其所欲其如土石何

3、用现代汉语翻译下面句子。(2分)

饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。

4、从这则故事来看,你认为xxx或xxx是怎样的人?(选一人作答)(2分)

5、xxx对xxx说这段话,目的是提醒执政者要怎么做?(请用xxx的话来回答)(2分)

参考答案

1、(2分)(1)向君王提意见,提意见。(用暗示比喻之类的方法委婉地规劝)⑵回答。⑶身穿(通:披)⑷挨饿受冻的人。

2、C。

3、(2分)(自己)吃饱了(而)知道他人的饥饿,穿暖了(而)知道他人的寒冷,安乐了(而)知道他人的劳苦。

4、(2分)xxx是一个了解民情,敢于并善于劝谏的人。xxx是一个能听取、采纳正确意见(即善于纳谏),并能付诸行动的人。

5、(2分)居庙堂之高则忧其民。(或先天下之忧而忧,后天下之乐而乐)

【解析】

1、本题考查对文言实词的认知能力。结合具体的语境来理解即可,有时还要注意加点字的特殊用法。

2、本题考查学生对文言词语的认知能力。A、雨雪三日而天不寒(表转折)水落而石出者(表顺承)B、坐于堂侧阶(在)墨子闻之起于鲁(从)C、公被狐xxx裘(的)温而知人之寒(的)D、xxx能明其所欲(代词)其如土石何(加强语气)

3、本题考查翻译文言句子的能力。翻译句子时注意关键字、语序,有时还要补出舍去的主语才行。

4、本题考查学生分析人物形象的能力。根据文章对xxx或xxx的描写来分析其人物形象即可。

5、本题考查学生分析文章内容的能力。根据xxx的言语的理解,用《岳阳楼记》中的语句来回答即可。

xxx谏xxx原文及翻译 第8篇

《xxx谏xxx》原文及翻译

【出处】

《xxx春秋》是记述春秋末期xxx著名政治家晏婴言行的一部著作。分内篇、外篇两部分,内篇分谏上、谏下、问上、问下、杂上、杂下六篇,外篇分上、下二篇。谏上、谏下主要记叙晏婴劝谏xxx的言行,问上、问下主要记叙君臣之间、卿士之间以及外交活动中的问答,杂上、杂下主要记叙晏婴其他各种各样的事件。外篇两篇内容较为驳杂,与内篇六篇相通而又相别。各篇之间的内容既有相对的独立性,又互有联系,个别的还有互相矛盾之处。

《xxx春秋》语言简练,情节生动,生动呈现出了晏婴形象,具有较高的答辩性。书中寓言多以xxx为中心人物,情节完整,主题集中,讽喻性强,对后人做人处事及外交口才方面有较大的影响与启迪。其中,《xxx使楚》被改编为人教版五年级下册的语文课文11课,文言文版《xxx使楚》被编入苏教版与长春版教材中,《橘逾淮为枳》编入沪教版六年级下学期第29课。

【原文】:

xxx之时,雨雪三日而不霁。公披狐xxx裘,坐于堂侧阶。xxx入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”xxx对曰:“天不寒乎?”公笑。xxx曰:“婴闻古xxx,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,xxx不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。”乃令出xxx与饥寒者。令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者兼岁。xxx闻之曰:“xxx能明其所欲,xxx能行其所善也。”

【注释】:

1、xxx:名杵臼,xxx的异母弟。(春秋时期xxx的国君 xxx)

2、雨雪三日而不霁:多日下雪但是不转晴。雨(yù):名词作动词,下,落,降。 三 :此为虚词,表多次。而:表转折,但是、然而 。霁:雨后或雪后转晴。

3、公被狐xxx裘(qiú):xxx穿着白毛的狐皮 大衣。狐xxx裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮缝制的皮衣,非常珍贵。裘:皮衣 被(pi)同“披”。

4、陛:殿堂的台阶。

5、xxx:字平仲,春秋时期xxx大夫,xxx时任国相。

6、有间:一会儿。

7、逸:安逸,舒适。

8、劳:劳苦。

9、闻命:xxx自谦的.话,意为听您的话。闻:听 命 ;辞命。

10、粟:谷子,旧时泛指谷类,此指救济粮。

11、饥寒:指饥饿寒冷的人。

12、涂:通假为“途”,路上。

13、里:指里巷。

14、循:巡,巡视。

15、兼月:两个月。兼:两倍的。

16、兼岁:两年。

17、明:阐明。

18 、欲:欲念,愿望。

19、行:实行。

20 xxx:好的

21、乃:于是。

22、既事者:已有职业的人。

23、谏:进谏。

24、对:对答,回答。

25、与:给。

26、见:朝见。

27、所欲:愿望。

28、侧:边上。

29、堂:朝堂

30、霁:雨雪停止,天放晴。

【翻译】:

xxx在位的时候,下雪下了几天不放晴。xxx披着白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁台阶上。xxx进去朝见,站立了一会儿,xxx说:“奇怪啊!雪下了几天,但是天气不冷。”xxx回答说:“天气不冷吗?”xxx笑了。xxx说:“我听说古代贤德的国君,自己饱却知道别人的饥饿,自己温暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道了。”xxx说:“说得好!我明白你的教育了。”于是命人发放皮衣、发放粮食,给那些挨饿受冻的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。已有职业的人发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。xxx听到后说:“xxx能阐明他的愿望,xxx能实行他认识到的德政。”

【赏析】

1、本文通过xxx与xxx的对话宣扬了爱民济民的民本思想。

2、本文充分体现了xxx的说理能力。面对xxx拥狐xxx裘却以“雨雪三日而天不寒”为怪,xxx没有与之正面交锋,而是竖立“古xxx”为榜样,两相对应是非立断。

xxx谏xxx原文及翻译 第9篇

选自《xxx春秋》

原文:

xxx之时,雨雪三日而不霁。公披狐xxx裘,坐于堂侧阶。xxx入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”xxx对曰:“天不寒乎?”公笑。xxx曰:“婴闻古xxx,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,xxx不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。”乃令出xxx与饥寒者。令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者兼岁。xxx闻之曰:“xxx能明其所欲,xxx能行其所善也。”

翻译:

xxx在位的时候,下雪下了几天不放晴。xxx披着白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁台阶上。xxx进去朝见,站立了一会儿,xxx说:“奇怪啊!雪下了几天,但是天气不冷。”xxx回答说:“天气不冷吗?”xxx笑了。xxx说:“我听说古代贤德的国君,自己饱却知道别人的饥饿,自己温暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道了。”xxx说:“说得好!我明白你的教育了。”于是命人发放皮衣、发放粮食,给那些挨饿受冻的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。已有职业的人发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。xxx听到后说:“xxx能阐明他的愿望,xxx能实行他认识到的德政。”

注释:

1、xxx:名杵臼,xxx的异母弟。(春秋时期xxx的国君 xxx)

2、雨雪三日而不霁:多日下雪但是不转晴。雨(yù):名词作动词,下,落,降。 三 :此为虚词,表多次。而:表转折,但是、然而 。霁:雨后或雪后转晴。

3、公被狐xxx裘(qiú):xxx穿着白毛的狐皮 大衣。狐xxx裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮缝制的皮衣,非常珍贵。裘:皮衣 被(pi)同“披”。

4、陛:殿堂的台阶。

5、xxx:字平仲,春秋时期xxx大夫,xxx时任国相。

6、有间:一会儿。

7、逸:安逸,舒适。

8、劳:劳苦。

9、闻命:xxx自谦的话,意为听您的话。闻:听 命 ;辞命。

10、粟:谷子,旧时泛指谷类,此指救济粮。

11、饥寒:指饥饿寒冷的人。

12、涂:通假为“途”,路上。

13、里:指里巷。

14、循:巡,巡视。

15、兼月:两个月。兼:两倍的。

16、兼岁:两年。

17、明:阐明。

18 、欲:欲念,愿望。

19、行:实行。

20 xxx:好的

21、乃:于是。

22、既事者:已有职业的人。

23、谏:进谏。

24、对:对答,回答。

25、与:给。

26、见:朝见。

27、所欲:愿望。

28、侧:边上。

29、堂:朝堂

30、霁:雨雪停止,天放晴。

【延伸阅读】文言文翻译技巧

句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。文言文翻译有两种形式:一是直译,即用现代汉语对原文进行机械地对应翻译,做到实词虚词尽可能文意相对;一是意译,即不采取实词虚词字字都落实的办法,仅是根据文章的意思翻译,做到尽量符合原文的意思。但无论是采取直译还是意译都应注意以下几点:

(一)认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,xxx文生义。比如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”中的“绝境”就不能望文生义地理解为现代汉语的.“没有出路的境地”。因为从全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活无着落的问题,因此,“绝境”应是“与世隔绝的地方”。

(二)翻译时要落实好关键词语。如翻译《狼》中的“其一犬坐于前”,关键是弄清“犬”在句中是名词作状语,翻译成“像狗一样”,才能正确翻译出这个句子。关键词语落实了,句子翻译就比较顺利。

(三)文言中省略句较多,翻译时应注意补充。如“一鼓作气,再而衰,三而竭”(《xxx刿论战》)译为“第一次击鼓,士气振作;第二次(击鼓),士气就低落了;第三次(击鼓),士气就泄尽了。”这里的“再”“三”后应补译上“鼓”(击鼓)。

(四)一般用直译,如直译不便表达意思时,则用意译。如“明察秋毫”,直译为“能看清楚秋天鸟兽身上新长的细毛”,这样翻译无法表意,应意译为“能看清楚很细小的问题”。

(五)有些词可以略去不译。在文言文中,有的助词只起表达语气的作用,有时可以不译;有的助词只是表示停顿,也无需译;有的字在句中没有意义,只是为凑足音节,可略去不译;有的字只是起某种连接作用,也可不译。如“夫战,勇气也”,此处的“夫”是发语词,翻译时应删去;又如“久之,目似瞑”,此处的“之”是音节助词,用在表示时间的词之后凑足音节,无需译。

(六)凡属地名、人名、官名、年号、帝号以及xxx义相同的词,都可照抄不译。如“侍中、侍郎xxx、xxx、xxx,此皆良实,志虑忠纯”(《出师表》),“侍中”“侍郎”是官名,“xxx”“xxx”“董允”是人名,“等”xxx义相同,因此,都可照抄不译。

(七)文言文中有些句子的语序和现代汉语不同,翻译时应调整语序,使之与现代汉语的表达顺序相同。xxx短语后置句、宾语前置句、主谓倒装句、定语后置句等。如“屠惧,投以骨”(《狼》),应译为“屠户害怕了,把骨头扔给狼(啃)”。

另外,还应注意的是,译文要保持原文的语气,是陈述的应译成陈述语气,是感叹的应译成感叹语气,是疑问的应译成疑问语气。

xxx谏xxx原文及翻译 第10篇

xxx之时,雨雪三日而不霁,公被狐xxx裘,坐于堂侧阶。xxx入见,立有间。公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”xxx对曰:“天不寒乎?”公笑。xxx曰:“婴闻古xxx,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。xxx不知也!”公曰:“善!寡人闻命○2矣。”乃令出xxx与饥寒者。……xxx闻之曰:“xxx能明其所欲,xxx能行其所善也。”(选自刘向《xxx春秋》)

【注】○1xxx:名婴,xxx宰相。xxx:xxx国君。○2闻命:xxx自谦的话,意为听您的话。

【阅读训练】

1.选出各组中加点词的意义相同的项。

(1)

A.饱而知人之饥

B.饥馑不可久,甘心务经营

C.世之有饥穰,天之行也

D.五谷不收谓之饥

(2)

A.乃令出xxx,以与饥寒者

B.xxx之子与师

C.与嬴而不助五国

D.玉斗一双,欲与亚父

2.把下列句子译成现代汉语。

(1)公被狐xxx裘,坐于堂侧阶。

(2)怪哉!雨雪三日而天不寒。

3.品味文章,请思考xxx对xxx的这番陈说,是随机而言,还是心中早已有意?为什么?

4.xxx的谏言中运用了_____修辞手法,其作用是______。

【参考答案】

1.(1)BCD(B:指荒年/C:偏义复词,偏义与“饥”,指荒年。/D:指荒年。)

(2)AD(A/D:给予/B:参与。/C:交好。)

2.(1)xxx披着白色狐皮大衣,坐在厅堂一侧的台阶上。

(2)真奇怪啊!连续下雪三天,然而天气不冷。

3.xxx早就有意进谏,乘天寒,入见xxx才随机而进言。这从xxx之言严谨而雄辩可看出。

4.排比 使谏言语意集中,文气酣畅,加强了说服人的力量。

xxx谏xxx原文及翻译 第11篇

【原文】

xxx为齐相,出,其御者之妻从门间而窥。其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气洋洋,甚自得也。既而归,其妻请去。夫问其故。妻曰:“xxx长不满六尺,身相xxx,名显诸侯。今者妾观其出,xxx深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御。然子之意,自以为足。妾以是求去也。”其后夫自抑损。xxx怪而问之,御以实对。xxx荐以为大夫。

【注释】

为:担任。

仆御:驾驶车马的人。

御:xxx。

为:替。

相:辅佐国君主持国家大事的最高官吏。后来称作相国,宰相。这里是动词,做相国。

门间:门缝。间,缝隙。

拥大盖:(头顶上)撑着大的车篷。拥,戴,撑。盖,古代车上遮蔽阳光和雨的伞。

策驷马:用鞭子赶着四匹(高大的)马。策,用鞭子赶马,动词。驷,同驾一车的四匹马。

扬扬:得意的样子。

得:得意。

既而:不久。

请:请求。

去:离开,即和丈夫离婚。

故:缘故,原因。

长不满六尺:身长较矮(古代尺短)。

妾:古代女子表示谦卑的自称。

xxx:志向和兴趣。

自下:自卑,自以为不足,与“自高”相对。

抑损:谦逊,抑制(自己的骄态)。

窥:偷看。

子:你。

足:满足。

意:人或事物流露出的情态。此处指神气,表情。

【翻译】

xxx担任xxx的宰相,有一天坐车子出门。他xxx的妻子从门缝里偷看。她的丈夫为xxx驾车,撑着大车篷,用鞭子赶着四匹大马,意气纷发,十分得意。xxx已经回到家里,他的妻子请求离开。xxx问这其中的原因,他的妻子说:“xxx身高不满六尺,担任xxx的宰相,名声在各诸侯国中都很显赫。现在我看他出门,他的志向心思十分深远,常常有意降低自己的身份。如今你身高八尺,却只是个替人赶车的xxx,然而看你的样子,好像还觉得很满足。这就是我要离开你的原因。”从这件事后,xxx常常抑制自己的骄态,谦虚退让。xxx对此感到奇怪便询问xxx,xxx如实回答,于是xxx推荐他做了大夫。

xxx谏xxx原文及翻译 第12篇

xxx首先是一个让人景仰的爱民宰相。书中记载,叔向问xxx:“意孰为高?行孰为厚?”xxx回答说:“意莫高于爱民,行莫厚于xxx。”xxx向xxx询问治国良策,xxx说:“政必合乎民。”《xxx春秋》这部书,体现xxx爱民思想的话语比比皆是,可以说,xxx是用爱民思想来要求和衡量君王的。以下是xxx进谏文言文翻译,欢迎阅读。

xxx之时,雨雪三日而不霁。公披狐xxx裘,坐于堂侧阶。xxx入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”xxx对曰:“天不寒乎?”公笑。xxx曰:“婴闻古xxx,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,xxx不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。”乃令出xxx与饥寒者。令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者兼岁。xxx闻之曰:“xxx能明其所欲,xxx能行其所善也。”

xxx在位的时候,下雪下了几天不放晴。xxx披着白*的狐皮大衣,坐在朝堂一旁台阶上。xxx进去朝见,站立了一会儿,xxx说:“奇怪啊!雪下了几天,但是天气不冷。”xxx回答说:“天气不冷吗?”xxx笑了。xxx说:“我听说古代贤德的国君,自己饱却知道别人的饥饿,自己温暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道了。”xxx说:“说得好!我明白你的教育了。”于是命人发放皮衣、发放粮食,给那些挨饿受冻的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。已有职业的人发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。xxx听到后说:“xxx能阐明他的愿望,xxx能实行他认识到的德政。”

1xxx:名杵臼,xxx的异母弟。(春秋时期xxx的国君xxx)

2雨雪三日而不霁:多日下雪但是不转晴。雨(yù):名词作动词,下,落,降。三:此为虚词,表多次。而:表转折,但是、然而。霁:雨后或雪后转晴。

3公被狐xxx裘(qiú):xxx穿着白毛的狐皮大衣。狐xxx裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白*毛皮缝制的皮衣,非常珍贵。裘:皮衣被(pi)同“披”。

4陛:殿堂的台阶。

5xxx:字平仲,春秋时期xxx大夫,xxx时任国相。

6有间:一会儿。

7逸:安逸,舒适。

8劳:劳苦。

9闻命:xxx自谦的话,意为听您的话。闻:听命;辞命。

10粟:谷子,旧时泛指谷类,此指救济粮。

11饥寒:指饥饿寒冷的人。

12涂:通假为“途”,路上。

13里:指里巷。

14循:巡,巡视。

15兼月:两个月。兼:两倍的。

16兼岁:两年。

xxx:阐明。

18欲:欲念,愿望。

19行:实行。

20善:好的

21乃:于是。

22既事者:已有职业的人。

23谏:进谏。

24对:对答,回答。

25与:给。

26见:朝见。

27所欲:愿望。

28侧:边上。

29堂:朝堂

30霁:雨雪停止,天放晴。

xxx谏xxx原文及翻译 第13篇

xxx谏xxx的原文翻译及阅读训练

xxx之时,雨雪三日而不霁。公披狐xxx裘,坐于堂陛侧阶。xxx入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”xxx对曰:“天不寒乎?”公笑。xxx曰:“婴闻古xxx,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,xxx不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。”乃令出xxx与饥寒者。令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者兼岁。xxx闻之曰:“xxx能明其所欲,xxx能行其所善也。”

xxx为高台,劳民.台成,又欲为钟.xxx谏曰:“君者,不以民之哀为乐.君不胜欲,既筑台矣,今复为钟,是重敛于民也,民必哀矣xxx民而以为乐,不详,非治国之道也.”xxx乃止.

阅读练习一:

1.解释

(1)雨: (2)霁:

(3)被: (4)间:

2.故事中,xxx的笑带有怎样的意味?正确的一项是( )

A.欣赏xxx的幽默言谈。

B.尴尬地发现自己的失言。

C.对自己不知黎民之苦觉得愧疚。

D.对自己身强体健颇为自豪。

3.读了本文后,你认为xxx是一个怎样的君王?

参考答案

1.①下,降 xxx xxx“披” ④一会儿

2.C

3.启而能发,及时省悟,知错能改

阅读训练二:

9.解释下列句中加点的词。 (4分)

⑴ xxx谏xxx ( ) ⑵xxx对曰( )

⑶公被狐xxx裘 ( ) ⑷乃令出xxx与饥寒( )

10.以下加点的虚词意义和用法完全相同的一组是( )(3分)

A. 雨雪三日而天不寒 水落而石出者

B.坐于堂侧阶 墨子闻之起于鲁

C.公被狐xxx裘 温而知人之寒

D.xxx能明其所欲 其如土石何

11.用现代汉语翻译下面句子。(2分)

(1)饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。

12.从这则故事来看,你认为xxx或xxx是怎样的人?(选一人作答)(2分)

13.xxx对xxx说这段话,目的是提醒执政者要怎么做?(请用学过的古文中的话来回答)(2分)

参考答案:

9.(2分)(1)向君王提意见,提意见。(用暗示比喻之类的方法委婉地规劝) ⑵ 回答。 ⑶身穿(通:披) ⑷挨饿受冻的人。

10.(3分)C 。

11.(2分)(自己)吃饱了(而)知道他人的饥饿,穿暖了(而)知道他人的寒冷,安乐了(而)知道他人的劳苦。

12.(2分)xxx是一个了解民情,敢于并善于劝谏的人。xxx是一个能听取、采纳正确意见(即“善于纳谏”),并能付诸行动的人。

13.(2分)居庙堂之高则忧其民。(或先天下之忧而忧,后天下之乐而乐)

xxx在位的时候,下雪下了几天不放晴。xxx披着白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁台阶上。xxx进去朝见,站立了一会儿,xxx说:“奇怪啊!雪下了几天,但是天气不冷。”xxx回答说:“天气不冷吗?”xxx笑了。xxx说:“我听说古代贤德的国君,自己饱却知道别人的饥饿,自己温暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道了。”xxx说:“说得好!我明白你的教育了。”于是命人发放皮衣、发放粮食,给那些挨饿受冻的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。已有职业的人发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。xxx听到后说:“xxx能阐明他的愿望,xxx能实行他认识到的德政。”

xxx要建高台,发动很多百姓劳动。高台建成后,xxx还想再造钟。xxx进谏说:“所谓君主,就是不能以百姓的'劳苦来成就自己的乐趣。君主无法控制自己的欲望,已经建筑了高台,现在又要造钟,是对百姓很大的负担,百姓必定会不高兴。君主以加重百姓负担来获得自己的乐趣,不是好的做法,不是治理国家的方法。”xxx就停止造钟。

1xxx:名杵臼,xxx的异母弟。(春秋时期xxx的国君 xxx)

2雨雪三日而不霁:多日下雪但是不转晴。雨(yù):名词作动词,下,落,降。 三 :此为虚词,表多次。而:表转折,但是、然而 。霁:雨雪后天气转晴。

3公被狐xxx裘(qiú):xxx穿着白毛的狐皮 大衣。狐xxx裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮缝制的皮衣,非常珍贵。裘:皮衣 被(pi)同“披”。

4陛:殿堂的台阶。

5xxx:字平仲,春秋时期xxx大夫,xxx时任国相。

6有间:一会儿。

7逸:安逸,舒适。

8劳:劳苦。

9闻命:xxx自谦的话,意为听您的话。闻:听 命 ;辞命。

10粟:谷子,旧时泛指谷类,此指救济粮。

11饥寒:指饥饿寒冷的人。

12涂:通假为“途”,路上。

13里:指里巷。

14循:巡,巡视。

15兼月:两个月。兼:两倍的。

16兼岁:两年。

xxx:阐明。

18 欲:欲念,愿望。

19行:实行。

20 善:好的

21乃:于是。

22既事者:已有职业的人。

23谏:进谏。

24对:对答,回答。

25与:给。

26见:召见。

27所欲:愿望。

28侧:边上。

29堂:朝堂

30霁:雨雪停止,天放晴。

31侧:旁边

性格特征

xxx

虚心纳谏,知错能改。通情达理。

关心百姓,体恤民情,足智多谋,敢于间接教诲xxx,善于进谏,拥有超高语言艺术,有口才,聪明。

本文充分体现了xxx的语言艺术。面对xxx拥狐xxx裘却以“雨雪三日而天不含寒”为怪,xxx没有与之正面交锋,而是树立“古xxx”为榜样,对照是非立断,正误鲜明。

xxx谏xxx原文及翻译 第14篇

xxx①之时,雨雪三日而不霁②。公被狐xxx裘,坐于堂侧阶。xxx③②入见,立有间。公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”xxx对曰:“天不寒乎?”公笑。xxx曰“婴闻古xxx,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。xxx不知也!”公曰:“善!寡人闻命③矣。”乃令出xxx与饥寒。令所睹于途者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。⑤士既事者兼月,疾者兼岁。xxx闻之曰:“xxx能明其所欲,xxx能行其所善也。”

【注】① xxx:xxx。 ②霁 (j ì):雨后或雪后初晴。③xxx:名婴,xxx宰相,春秋后期一位重要的政治家、思想家、外交家。④闻命:xxx自谦的话。⑤士既事者兼月,疾者兼岁:意思是士人已任职的发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。

小题1:解释下列句中划线的`词。 (4分)

⑴ xxx谏xxx ( ) ⑵xxx对曰( )

⑶公被狐xxx裘 ( ) ⑷乃令出xxx与饥寒( )

小题2:以下划线的虚词意义和用法完全相同的一组是(2分) A.雨雪三日而天不寒水落而石出者

B.坐于堂侧阶墨子闻之起于鲁

C.公被狐xxx裘温而知人之寒

D.xxx能明其所欲其如土石何

小题3:用现代汉语翻译下面句子。(2分)

饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。

小题4:从这则故事来看,你认为xxx或xxx是怎样的人?(选一人作答)(2分)

小题5:xxx对xxx说这段话,目的是提醒执政者要怎么做?(请用xxx的话来回答)(2分)

参考答案:

小题1:(2分)(1)向君王提意见,提意见。(用暗示比喻之类的方法委婉地规劝) ⑵ 回答。 ⑶身穿(通:披) ⑷挨饿受冻的人。

小题2:C 。

小题3:(2分)(自己)吃饱了(而)知道他人的饥饿,穿暖了(而)知道他人的寒冷,安乐了(而)知道他人的劳苦。

小题4:(2分)xxx是一个了解民情,敢于并善于劝谏的人。xxx是一个能听取、采纳正确意见(即“善于纳谏”),并能付诸行动的人。

小题5:(2分)居庙堂之高则忧其民。(或先天下之忧而忧,后天下之乐而乐)

试题分析:

小题1:本题考查对文言实词的认知能力。结合具体的语境来理解即可,有时还要注意加点字的特殊用法。

小题2:本题考查学生对文言词语的认知能力。A. 雨雪三日而天不寒 (表转折) 水落而石出者(表顺承)B.坐于堂侧阶(在) 墨子闻之起于鲁(从)C.公被狐xxx裘(的) 温而知人之寒(的)D.xxx能明其所欲(代词) 其如土石何(加强语气)

小题3:本题考查翻译文言句子的能力。翻译句子时注意关键字、语序,有时还要补出舍去的主语才行。

小题4:本题考查学生分析人物形象的能力。根据文章对xxx或xxx的描写来分析其人物形象即可。

小题5:本题考查学生分析文章内容的能力。根据xxx的言语的理解,用《岳阳楼记》中的语句来回答即可。

xxx谏xxx原文及翻译 第15篇

xxx在位的时候,下雪下了几天不放晴。xxx披着白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁台阶上。xxx进去朝见,站立了一会儿,xxx说:“奇怪啊!雪下了几天,但是天气不冷。”xxx回答说:“天气不冷吗?”xxx笑了。xxx说:“我听说古代贤德的国君,自己饱却知道别人的饥饿,自己温暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道了。”xxx说:“说得好!我明白你的教育了。”于是命人发放皮衣、发放粮食,给那些挨饿受冻的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。已有职业的人发给两个月的粮食,病困的人发给两年的.粮食。xxx听到后说:“xxx能阐明他的愿望,xxx能实行他认识到的德政。”

注释:

1、xxx:名杵臼,xxx的异母弟。(春秋时期xxx的国君 xxx)

2、雨雪三日而不霁:多日下雪但是不转晴。雨(yù):名词作动词,下,落,降。 三 :此为虚词,表多次。而:表转折,但是、然而 。霁:雨后或雪后转晴。

3、公被狐xxx裘(qiú):xxx穿着白毛的狐皮 大衣。狐xxx裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮缝制的皮衣,非常珍贵。裘:皮衣 被(pi)同“披”。

4、陛:殿堂的台阶。

5、xxx:字平仲,春秋时期xxx大夫,xxx时任国相。

6、有间:一会儿。

7、逸:安逸,舒适。

8、劳:劳苦。

9、闻命:xxx自谦的话,意为听您的话。闻:听 命 ;辞命。

10、粟:谷子,旧时泛指谷类,此指救济粮。

11、饥寒:指饥饿寒冷的人。

12、涂:通假为“途”,路上。

13、里:指里巷。

14、循:巡,巡视。

15、兼月:两个月。兼:两倍的。

16、兼岁:两年。

17、明:阐明。

18 、欲:欲念,愿望。

19、行:实行。

20 xxx:好的

21、乃:于是。

22、既事者:已有职业的人。

23、谏:进谏。

24、对:对答,回答。

25、与:给。

26、见:朝见。

27、所欲:愿望。

28、侧:边上。

29、堂:朝堂

30、霁:雨雪停止,天放晴。

xxx谏xxx原文及翻译 第16篇

(1)解释下列句子中加点的词。

①xxx入见,立有间

②公被狐xxx裘

(2)将文中画线的句子翻译成现代汉语。

怪哉!雨雪三日而天不寒。

(3)用自己的语言概括文中xxx或xxx的性格特征。

10.

(1)①晋见或拜见 ②通“披”,披着

(2)奇怪啊!雨雪下了三天(或几天),天气却不寒冷。

(3)xxx:虚心纳谏,知错能改。xxx:体恤民情(关心百姓),善于进谏。(任选一人作答。)

翻译:

xxx在位的时候,大雪下了三天而不停。xxx披着白色的狐皮裘衣,坐在殿堂侧边的台阶上。xxx进宫拜见xxx,站了一会儿,xxx说:“怪啊!大雪下了三天而天气竟然不寒冷。”xxx回答说:“天气果真不寒冷吗?”xxx笑了笑。xxx说:“我听说古代的贤德君王,吃饱的时候能知道有人在挨饿,穿暖的时候知道有人在受寒,安逸的时候知道有人在辛苦。现在君王不知道民间的疾苦啊!”xxx说:“说的对!我听从您的教诲了。”于是就下令拿出衣物和粮食,发放给饥寒交迫的人。命令凡看见路途时候有饥寒的人,不问他是哪个乡,看见在里闾有饥寒的人,不问他是哪一家,巡行全国统计发放数字,不必报他们的姓名。已任职的发给两月救济粮,生病的发给两年救济粮。xxx听到这件事后说:“xxx能够明白自己应做的事,xxx能做他所高兴做的事。”